Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/23

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

à une époque historique, il en vient bientôt à désirer de connaître quels furent réellement les faits, et si le romancier les a convenablement représentés.

Mais, même dans le cas où l’esprit du lecteur le plus nonchalant se contente de la lecture légère qu’il a faite d’une fiction romanesque, il déposera encore le livre avec un degré de connaissances, je ne dirai pas très exactes, mais telles qu’il ne les aurait pas acquises autrement. Et ceci ne se borne pas à des esprits médiocres et peu laborieux, mais embrasse au contraire plusieurs personnes d’un talent élevé, qui néanmoins, faute de temps ou de persévérance, veulent bien se contenter des notions superficielles qu’elles obtiennent de cette manière. L’illustre duc de Marlborough, par exemple, ayant cité avec inexactitude, en conversation, quelque fait de l’histoire d’Angleterre, fut sommé de nommer son autorité : « Les pièces historiques de Shakspeare, » répondit le vainqueur de Blenheim ; « la seule histoire d’Angleterre que j’aie jamais lue de ma vie. » Et si nous rentrons en nous-mêmes, nous nous convaincrons tous promptement combien mieux nous connaissons les parties de l’histoire anglaise que ce barde immortel a traitées dans ses drames, qu’aucune autre portion de l’histoire de la Grande-Bretagne.

Dryasdust. Et vous, mon digne maître, vous êtes ambitieux de rendre un pareil service à la postérité ?

L’auteur. Les saints me préservent d’être coupable d’une vanité si déplacée ! Je me borne à montrer ce qui s’est fait dans ce pays quand il était habité par des géants. Nous autres pygmées de ce temps-ci, nous pouvons néanmoins faire quelque chose ; et il est bon d’avoir un modèle devant nos yeux, quoique ce modèle soit inimitable.

Dryasdust. Bien, monsieur, avec moi vous pouvez dire ce que vous voudrez ; et pour des raisons bien connues de vous, il m’est impossible de lutter contre vous en argumentation. Mais je doute que tout ce que vous avez dit réconcilie le public avec les anachronismes des volumes que voilà. Vous tirez ici de sa tombe une comtesse de Derby, et vous l’affublez d’une suite d’aventures datées de vingt ans après sa mort.

L’auteur. Elle peut me poursuivre en dommages et intérêts, comme dans le cas de Didon versus[1] Virgile.

  1. Contre, mot latin usité dans la chicane. a. m.