Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 17, 1838.djvu/315

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sonner agréablement à ses oreilles. Le plus brave des hommes, en se voyant entouré de personnes suspectes, seul, privé de tout conseil et de tout appui, excepté de celui de son courage et de son bras, peut éprouver un moment d’abattement, un sentiment d’isolement et d’abandon, qui glace son sang et affaiblit même sa bravoure et sa fermeté naturelles.

Mais si ces tristes réflexions se présentèrent à l’esprit de Nigel, il n’eut pas le temps de s’y abandonner ; et s’il ne lui était pas permis d’espérer de trouver des amis dans l’Alsace, il s’aperçut du moins qu’il n’y manquerait pas de visiteurs.

Il y avait à peine dix minutes qu’il se promenait dans son appartement, cherchant à se décider sur le parti qu’il prendrait en quittant l’Alsace, quand il fut interrompu par le souverain du quartier, le grand duc Hildebrod lui-même, à l’aspect duquel les verrous et les chaînes de la maison de l’avare tombèrent, ou se retirèrent comme d’eux-mêmes. Les deux battants de la porte s’ouvrirent, afin qu’il pût, si l’on peut s’exprimer ainsi, se rouler dans l’appartement comme un énorme tonneau, vaisseau auquel il ressemblait beaucoup pour le volume, la forme, la couleur et le contenu.

« Bonjour à Votre Seigneurie, » dit le gros homme en clignotant son œil, et le portant sur Nigel avec une singulière expression de familiarité et d’impudence, tandis que son hideux bouledogue, qui marchait sur ses talons, fit une espèce de grognement, pour saluer de la même manière un chat efflanqué, le seul animal vivant de la maison Traphois dont nous n’ayons pas encore parlé, et qui avait sauté sur le ciel du lit, où il recevait le salut du chien, à peu près avec la même bienveillance que Nigel en accorda au maître. « Paix, Belzie ! de par le diable, te tairas-tu ? dit le duc Hildebrod. On ne peut pas tenir à leur place les bêtes et les fous, milord. — Il me semblait, monsieur, » répondit Nigel, avec autant de hauteur qu’il pouvait en mettre dans le ton de froide réserve qu’il voulait conserver, « il me semblait vous avoir dit que mon nom était pour le moment Nigel Grahame ? »

Son excellence de White-Friars partit à ces mots d’un éclat de rire impudent et goguenard, en répétant ce nom jusqu’à ne pouvoir plus l’articuler : « Niggle Green…. Niggle Green…. Niggle Green[1] Ma foi, milord, vous criez avant qu’on vous touche !…

  1. Niggle vert Au lieu de dire Grahame, l’interlocuteur dit Green. a. m.