Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 17, 1838.djvu/127

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de Jenny ; et prenant son manteau avec la vivacité d’une personne déterminée à sacrifier son penchant à son devoir, elle cacha la casserole sous ses larges plis, et commanda à Wilsa, la petite mulâtresse, de les éclairer jusque chez le voisin Ramsay.

Où allez-vous si tard ? » dit le barbier à sa femme, lorsqu’elle traversa la boutique, où il était assis avec ses garçons affamés devant un plat de morue entourée de navets.

« Si je vous le disais, Gaffie, » dit la dame d’un air de froideur et de dédain, « Je crois que vous ne seriez pas dans le cas d’y aller pour moi ; ainsi donc il est inutile que vous le sachiez. » Benjamin était trop accoutumé au genre de vie indépendant de sa femme pour continuer ses questions : la dame non plus ne lui donna pas le temps de lui en faire une autre ; mais elle sortit de la boutique en disant au plus âgé des apprentis d’attendre son retour, et de veiller à la maison pendant son absence.

La nuit était sombre et pluvieuse, et quoique les deux boutiques ne fussent pas éloignées l’une de l’autre, dame Ursule, tout en trottant, les jupes retroussées, eut encore le temps de se plaindre et de murmurer en elle-même : « Qu’ai-je donc fait pour être condamnée à marcher ainsi au premier signe d’une vieille folle et pour le moindre caprice d’une jeune péronnelle ? Il m’a fallu trotter de Temple-Bar à White-Chapel, parce que la femme d’un fabricant d’épingles s’était piqué le doigt… Ma foi, son mari ayant £ait l’instrument de sa blessure aurait bien pu se charger de la guérir… Et maintenant c’est pour cette fantasque créature, la jolie mistress Marguerite… une beauté qui ressemble à une poupée hollandaise, et qui a autant de caprices, de fantaisies et de vanité que si c’était une duchesse… Je l’ai vue dans le même jour aussi variable qu’une girouette, aussi entêtée qu’une mule. Je voudrais savoir laquelle de sa petite tête vaporeuse ou de la vieille cervelle calculatrice et fêlée de son père renferme le plus de lubies : mais aussi elle a deux cents bonnes livres sterling de rente en terres, et son père qui, outre sa bizarrerie, est aussi un vieux ladre, est notre propriétaire, et elle lui a demandé du répit pour notre loyer ; ainsi, avec l’aide de Dieu, il faut que je me soumette… D’ailleurs ce n’est que par ce capricieux petit démon que je puis arriver au secret de maître George Heriot, et mon honneur est intéressé à le découvrir ; ainsi, andiamos ! comme on dit en langue franque. »

Tout en réfléchissant ainsi, elle s’était avancée à grands pas