Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/391

Cette page a été validée par deux contributeurs.

baquet qui, malgré tant de visites répétées, était encore à moitié plein. Ensuite il se leva, se secoua un peu pour se mettre d’aplomb, retroussa son chapeau, et, se promenant sur le tillac avec un air de dignité, il donna, de la voix et du geste, l’ordre de mettre les deux vaisseaux à l’ancre. Les deux équipages obéirent aussitôt, Goffe se trouvant alors, selon toute probabilité, incapable de commander la manœuvre.

Cependant l’udaller faisait avec Halcro des doléances sur leur situation. « Elle est assez mauvaise, disait le vieux Norse, car tous ces hommes-là sont de vrais coquins… et pourtant, n’étaient mes filles, je ne les craindrais pas. Ce jeune homme qui fait tant de mines, et qui semble les commander, n’est pas encore un diable aussi terrible qu’il pourrait l’être. — Il a de singuliers caprices, ma foi ! répondit Halcro ; et plût au ciel que nous en fussions débarrassés ! Renverser un baquet à demi plein du meilleur punch qui fût jamais préparé, et m’arrêter court au commencement de la plus jolie chanson qui soit sortie de ma plume !… Je ne sais pas ce dont il est capable, car il approche bien de la folie. »

Cependant les ancres des deux vaisseaux étaient jetées : le vaillant lieutenant Bunce appela Fletcher, et revenant s’asseoir auprès de ses passagers inquiets, il leur dit qu’il allait envoyer un billet aux badauds de Kirkwall, et qu’il le montrerait à Magnus, parce que le message aurait quelque rapport avec le brick. « Je le ferai au nom de Dick, ajouta-t-il, aussi bien qu’au mien. J’aime à donner un peu d’importance à ce pauvre garçon de temps à autre… N’est-ce pas, Dick, maudit âne ? — Oui, certainement, Jack Bunce, répliqua Dick ; je ne puis dire autrement que vous. Seulement, vous bourrez toujours les gens d’une façon ou d’une autre… Mais néanmoins, voyez-vous… — Assez : ferme tes mâchoires, Dick, » interrompit Bunce ; et il se mit à écrire une lettre, qu’il lut ensuite à haute voix ; elle était conçue dans les termes suivants :

Aux prévôt et aldermen de Kirkwall.
« Messieurs,

« Comme sans égard à la parole que vous en aviez donnée, vous ne nous avez pas envoyé à bord un otage pour la sûreté de notre capitaine resté à terre sur votre demande, la présente vous apprendra qu’il ne fait pas bon se jouer de nous. Nous sommes en possession d’un brick, et d’une famille de distinction, propriétaire du