Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/385

Cette page a été validée par deux contributeurs.

le-champ, et carguez la voile de votre grand mât… vous verrez tout à l’heure qui nous sommes. »

Il n’y avait aucun moyen possible de résister : une bordée pouvait à l’instant même les forcer à obéir ; et au milieu des frayeurs des deux sœurs et de Claude Halcro, de la colère et de l’étonnement de l’udaller, le brick s’arrêta pour attendre les ordres de l’ennemi. Le sloop mit aussitôt sa chaloupe en mer avec six hommes armés, commandés par Jack Bunce, qui ramèrent droit vers leur prise. Pendant qu’ils approchaient, Claude Halcro dit bas à l’udaller : « Si ce que nous entendons dire des flibustiers est vrai, ces hommes avec leurs écharpes et leurs vestes de soie en ont toute la tournure. — Mes filles ! mes filles ! » murmura Magnus avec une angoisse qu’un père seul peut sentir ; « descendez sous le pont et cachez-vous, mes enfants, tandis que moi… »

Il jeta au loin le porte-voix et saisit une barre de fer, tandis que ses filles, plus effrayées des conséquences qu’aurait pour lui son naturel irritable que de toute autre chose, lui sautèrent au cou et le supplièrent de ne faire aucune résistance ; Claude Halcro unit ses instances aux leurs : « Il vaudrait mieux, dit-il, apaiser les coquins avec de belles paroles… C’est peut-être un vaisseau de Dunkerque, peut-être l’insolent équipage d’un navire de guerre en gaîté. — Non, non, répliqua Magnus, c’est le sloop dont nous a parlé le colporteur. Mais je suivrai le conseil… je patienterai par amour de ces chers enfants ; néanmoins… »

Il n’eut pas le temps d’achever la phrase, car Bunce, s’élançant à bord avec sa troupe et tirant son sabre, en frappa le pont, et déclara que le bâtiment lui appartenait.

« De quelle autorité et par quel ordre nous arrêtez-vous en pleine mer ? demanda Magnus. — Voilà une demi-douzaine d’ordres, » répondit Bunce en lui montrant les pistolets dont il était armé ; « choisissez celui qu’il vous plaira, mon bonhomme, et je vais vous en donner lecture à l’instant. — C’est-à-dire que vous avez l’intention de nous voler ? répliqua Magnus… Soit… nous ne pouvons l’empêcher… Soyez seulement civils à l’égard des femmes, et prenez ce qui vous convient dans mon vaisseau. Il n’y a pas grand’chose, mais je veux et je peux augmenter votre prise, si vous nous traitez bien.

« Civils à l’égard des femmes ! » répéta Fletcher, qui était de la petite troupe. « Quand fûmes-nous autrement que civils à leur égard ! oui, et aimables par dessus le marché !… Regardez