Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/350

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

je suis prêt à vous rendre compte de la caisse et de tout ce qu’elle contient. — Parle donc, et n’aie plus recours à tes damnables évasions ; si tu montres la moindre intention d’être quelque peu honnête une fois dans ta vie, je ne te battrai pas. — Voyez-vous, noble capitaine, » reprit le colporteur… et puis il marmotta à part à lui : « Que la peste soit des jambes boiteuses de Pate Peterson ! ils l’attendent sûrement, ce vilain bancal ! » Puis il reprit à haute voix : « Le pays, voyez-vous, est dans une grande inquiétude… dans une grande inquiétude, ma foi… dans une très grande inquiétude, vraiment… Votre Honneur était perdu… Votre Honneur, qui était aimé des grands et des petits, était perdu à ce qu’on croyait… on ne devait plus entendre parler de vous… vous étiez un homme fini, trépassé, mort, défunt. — Vos côtes vous diront que je suis encore en vie, coquin ! s’écria l’irritable capitaine. — De la patience… vous ne voulez pas laisser parler, dit le colporteur… Et puis il y avait le jeune Mordaunt Mertoun… — Ha ! fit le capitaine, que lui est-il arrivé ? — On ne peut le retrouver, répliqua le porte-balle ; pas un mot, pas un demi-mot… c’est un jeune homme perdu… Il est tombé, à ce qu’on pense, d’un rocher dans la mer… il s’exposait toujours. J’étais en marché avec lui pour des fourrures et des peaux, qu’il me devait en échange de poudre, de plomb et autres articles ; et le voilà qui disparaît, qui s’éclipse… qui s’évanouit d’au milieu de nous, comme la dernière bouffée que tire une vieille femme de sa pipe. — Mais quel rapport tout cela a-t-il avec les habits du capitaine, mon cher ami ? demanda Bunce. Je vais vous battre moi-même jusqu’à ce que vous arriviez à ce point. — Eh bien, en bien… patience, patience ! » s’écria Bryce en agitant sa main ; « vous aurez toujours bien le temps après. Voilà donc deux personnes qui disparaissent, comme je disais, sans parler de la tristesse qui règne à Burgh-Westra, à cause de la santé de miss Minna… — Ne plaisante pas sur elle, gredin ! » dit Cleveland avec une colère moins bruyante, mais plus concentrée que celle qui l’avait enflammé jusqu’alors ; « car si tu la nommes sans le respect convenable, je te coupe les oreilles, et te les fais manger sur l’heure. — Hé, hé, hé ! » dit le colporteur en affectant de rire : « ce serait une drôle de plaisanterie ! vous êtes en humeur de rire. Mais pour ne rien dire de Burgh-Westra, il y avait un individu à Jarlshof, un vieux M. Mertoun, père de M. Mordaunt, qu’on croyait tenir à la maison aussi solidement qu’elle tient au Sumburgh-Head ; or, vos hardes ne pouvaient pas lui servir, puisqu’il