Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/329

Cette page a été validée par deux contributeurs.

abusé… et quiconque aurait vécu dans la maison de ma sœur Baby aurait eu de la peine à faire l’un ou l’autre !… et pour ce qui est d’en parler, ce qui, dit-on, offense les êtres qu’en Écosse nous appelons bons voisins, et qu’ici vous appelez drows, la figure des vieux rois norses, que portaient toutes les pièces, en aurait plutôt parlé que moi. — Le facteur, » dit Claude Halcro, charmé de saisir cette occasion pour se venger de Triptolème, qui avait déprécié ses talents en marine et peu goûté sa musique ; « le facteur a été si prudent qu’il n’a rien communiqué de tout cela à son maître, le lord chambellan ; à présent que la mine est éventée, il a l’air de vouloir apprendre à son seigneur la trouvaille d’un trésor qui n’est plus en sa possession. Mais le lord chambellan ne sera pas d’humeur, je pense, à croire le conte du nain. Je ne pense pas non plus, » ajouta-t-il en clignant de l’œil à l’udaller, « que Norna ait voulu ajouter foi à un seul mot d’une histoire si absurde ; et j’ose dire que c’est pour cette raison qu’elle nous a reçus, je l’avouerai, un peu sèchement. J’incline à penser que le savant Triptolème a trouvé quelque autre cachette pour son argent, et que l’histoire du sorcier est toute de son invention. Pour ma part, je ne croirai jamais qu’il puisse exister un nain tel que la créature dont M. Yellowley nous fait le portrait, à moins de le voir de mes propres yeux. — C’est ce que vous pouvez faire à l’instant même, s’écria le facteur ; car, de par… (il murmura une protestation énergique tout en se levant avec une profonde horreur)… voilà cette créature. »

Tous les yeux se tournèrent du côté qu’il indiquait, et l’on aperçut la figure hideuse et difforme de Pacolet, qui les regardait tous fixement à travers la fumée. Il s’était introduit furtivement pendant la conversation, qu’il écouta jusqu’au moment où les yeux du facteur tombèrent sur lui, de la manière que nous venons de dire. Il y avait quelque chose de si diabolique dans cette apparition subite et inattendue, que l’udaller lui même, qui connaissait bien ce nain horrible, ne put s’empêcher de tressaillir. Mécontent d’avoir laissé paraître cette émotion, si légère qu’elle fût, et irrité contre le nain qui l’avait occasionnée, Magnus lui demanda avec aigreur ce qu’il venait faire. Pacolet, pour toute réponse, tira une lettre qu’il présenta à l’udaller, en rendant un son ressemblant au mot Shogh[1].

« C’est du langage des montagnes, dit l’udaller… As-tu appris cette langue, Nicolas, après avoir perdu la tienne ? »

  1. Voilà.