Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/325

Cette page a été validée par deux contributeurs.

à propos de cet argent. — Ah… hem ! ah… hem ! ah… he… he… hem ! » répondit Triptolème, saisi en cet instant d’un terrible accès de toux… « sans doute, les droits de milord en cette affaire auraient été considérés, puisque la somme se trouvait entre les mains d’un homme aussi juste, je puis le dire, qu’aucun homme de l’Angusshire. Mais remarquez ce qui nous arriva plus tard ! un jour que j’allais voir si l’argent était sain et sauf, précisément pour compter la part qui devait en revenir à milord… car sûrement l’ouvrier, et ce nom peut s’appliquer à celui qui trouve, mérite toujours un salaire… même quelques savants disent que quand celui qui trouve représente de fait et de droit le dominus ou seigneur, il garde le tout ; mais laissons cela comme une question chatouilleuse in apicibus juris, comme nous avions coutume de dire au collège Saint-André… Eh bien ! monsieur et mesdames, quand je montai à cette chambre, je vis… quoi ?… un nain difforme, hideux et contrefait, auquel il ne manquait que des griffes et des pieds fourchus pour être un vrai diable, et qui tenait la corne pleine d’argent. Je ne suis pas un peureux, monsieur le fowd, mais croyant qu’il fallait procéder avec précaution dans une pareille circonstance, car j’avais quelque raison de croire qu’il y avait de la diablerie là dessous, je l’apostrophai en latin, langue fort convenable pour parler à des êtres surnaturels ; je le conjurai in nomine, etc., je lui lançai tous les mots de ce genre que mon pauvre savoir pouvait me fournir sur l’heure, et qui, pour dire la vérité, n’étaient ni si nombreux ni si purement latinisés qu’ils l’eussent été si j’avais passé plus d’années au collège et moins à la charrue. Eh bien, messieurs, il tressaillit d’abord, comme une personne qui entend des choses inattendues ; mais se remettant bientôt, il darda sur moi ses yeux gris, comme un chat sauvage, et ouvrit une bouche qui ressemblait à la gueule d’un four, car du diable si je pus rien y apercevoir qui eût l’air d’une langue ! Ensuite il prit dans toute sa laide personne l’air enragé d’un boule-dogue que j’ai vu lâcher à la foire contre un taureau furieux. Je fus quelque peu décontenancé, et je me sauvai pour appeler sœur Baby qui ne craint ni chien ni diable, quand il s’agit de la moindre pièce d’argent. Et vraiment elle s’élança avec autant de valeur que j’en ai vu déployer aux Lindsays et aux Ogilvies, lorsque Donald Mac Donnoch et sa troupe descendaient des montagnes dans les campagnes de rislay. Mais une vieille et inutile servante, appelée Tronda Dronsdaughter (on pourrait à juste titre l’appeler