Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/317

Cette page a été validée par deux contributeurs.

de l’atmosphère, comme la vieille femme et son serviteur, seuls habitants de ce désert, avec la solitude dont ils étaient entourés.

Pendant quelques minutes, les hôtes qui venaient d’être chassés si subitement de l’asile où ils comptaient passer la nuit gardèrent le silence, tous plongés dans leurs réflexions particulières. Minna songeait à la consolation mystérieuse qu’elle avait reçue, et cherchait en vain à tirer des paroles de Norna un sens plus clair et plus intelligible ; et l’udaller n’était pas encore revenu de la surprise que lui causait le caprice de Norna, qui les mettait sans façon à la porte. Pourtant, telle était la force des circonstances, qu’il ne pouvait regarder comme une insulte un traitement si blessant pour son caractère hospitalier qu’il se sentait encore disposé à se mettre en colère, s’il avait seulement su comment s’y prendre. Brenda fut la première qui fixa l’attention générale sur un seul objet, en demandant où ils iraient et comment ils comptaient passer la nuit. La question, faite d’un ton simple qui laissait entrevoir quelque chose de douloureux, changea entièrement le cours des idées de son père ; et la perplexité inattendue de leur position le frappant alors sous un point de vue comique, il se prit à rire aux larmes et si fort que les rochers d’alentour en retentirent, et que les oiseaux de mer, tous endormis, furent tous éveillés par l’explosion de sa bruyante hilarité.

Les filles de l’udaller, représentant avec chaleur à leur père le risque qu’il courait de déplaire à Norna par cet accès de gaîté, unirent leurs efforts pour l’entraîner un peu plus loin de la demeure de leur parente. Magnus cédant à leur impulsion, toute faible qu’elle était, son insatiable envie de rire le rendant incapable d’y résister, se laissa entraîner à une distance considérable du burgh ; et là, se dégageant de leurs mains et s’asseyant, ou plutôt se laissant tomber sur une large pierre qui se trouvait à propos sur le chemin, il se remit à rire si bruyamment, que ses filles, tourmentées, inquiètes, commencèrent à craindre qu’il n’y eût quelque chose de surnaturel dans ces convulsions prolongées.

Enfin, sa gaîté s’épuisa d’elle-même. Il poussa un profond gémissement, s’essuya les yeux, et dit, non sans quelque envie de recommencer ses bruyants éclats de rire : « Ma foi, par les os de saint Magnus, mon aïeul et mon patron, on s’imaginerait qu’être mis à la porte à cette heure de la nuit, n’est rien moins qu’une excellente plaisanterie ; car j’ai tant ri, que les côtes m’en font mal. Nous étions là bien assis, bien abrités pour la nuit, et j’y étais aussi