Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/239

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vieux nom norse, rendre ses voisins heureux et le pauvre aisé, enfin, secourir l’étranger, voilà le sort le plus agréable que puisse désirer une jeune fille, et je le souhaite de bon cœur à toutes celles qui sont ici présentes. Voyons, qui va maintenant parler ?… les bons maris se donnent à foison… Maddie Groatseltar… ma jolie Clara, allez donc, et n’en laissez pas votre part… »

Lady Glowrowrum secoua la tête et dit qu’elle ne pouvait pas tout-à-fait approuver…

« C’est bien… répliqua Magnus, pas de contrainte, mais le jeu continuera jusqu’à ce que nous en soyons las. Venez ici, Minna… j’ai droit de vous commander à vous… avancez, mon enfant… Il y a une multitude de choses qui devraient nous faire honte plus qu’une vieille et innocente plaisanterie… venez, je parlerai pour vous, quoique je ne sois pas certain de me rappeler assez les rimes. »

Une rougeur légère passa rapidement sur le visage de Minna, mais elle reprit aussitôt son air habituel, et se tint debout près de son père, comme supérieure à toutes les petites plaisanteries que pouvait occasionner sa situation.

Le père, après avoir froncé les sourcils, et recouru à d’autres moyens mécaniques pour aider sa mémoire, ramassa enfin assez de poésie pour adresser la question suivante, quoiqu’en vers moins recherchés que ceux d’Halcro :

Norna, parle-moi, bien ou mal :
Cette fille voudrait goûter du mariage.
En doit-elle ou non faire usage ?
Et femme, quel sera son destin conjugal ?

Un profond soupir partit du fond du sanctuaire, comme si la pythonisse s’apitoyait sur la teneur de l’oracle qu’il lui fallait rendre. Puis elle fit entendre sa réponse :

Non touché par l’amour, le cœur pur d’une belle
Est comme de Rona la neige pure et belle.
De mort terrestre libre encor.
Tandis qu’au ciel elle se mêle,
Il semble que son blanc trésor
En soit une part naturelle.
Mais comme l’ouragan de mars,
L’amour peut de plus d’une tache
Salir la guirlande sans art
Que l’innocence garda et cache…
Observez : le charme est détruit,