Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 15, 1838.djvu/118

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

donc, Votre Honneur se croirait véritablement felix bis terque[1], si je lui enseignais la demeure dudit maréchal ?

— Monsieur, répondit Tressilian, j’aurais dans ce cas… ce qui me manque pour le présent… un cheval en état de m’emmener loin de vos discours et de votre science, » murmura-t-il entre ses dents.

Ô cœca mens mortalium[2] dit notre savant. Junius Juvenalis l’a dit avec raison :

Numinibus vota exaudita malignis[3].

— Très savant magister, reprit Tressilian, votre érudition dépasse tellement mes pauvres facultés intellectuelles, que vous m’excuserez si je vais chercher ailleurs des renseignements que je puisse mieux comprendre.

— Voilà comment vous fuyez ceux qui veulent vous instruire ! Quintilien a bien raison de le dire…

— Je vous en conjure, monsieur, laissez pour le moment Quintilien de côté, et répondez-moi en un mot et en bon anglais (si vous pouvez vous abaisser jusque-là) s’il y a ici un endroit où je puisse faire rafraîchir mon cheval jusqu’à ce que je l’aie fait ferrer.

— Je suis prêt à vous rendre ce service, répondit le maître d’école ; et, bien qu’il n’y ait pas en ce pauvre hameau, in nostra paupera regna[4] d’hospitium proprement dit, ainsi que mon homonyme Érasme appelle une auberge, néanmoins, en considération de ce que vous êtes imbu, ou du moins de ce que vous avez une teinture des belles lettres, j’userai de mon crédit sur la bonne maîtresse de la maison pour vous faire une assiétée de furmily, nourriture très saine dont je n’ai pu trouver le nom latin ; votre cheval aura un coin dans l’étable de la vache, et en sus une botte d’excellent foin dont la bonne mère Sludge a une si grande quantité qu’on pourrait dire de sa vache : fœnum habet in cornu[5] ; et si vous voulez m’accorder la faveur de votre compagnie, le banquet ne vous coûtera ne semissem quidem[6] ; tant Gammer Sludge m’a d’obligations pour la peine que j’ai prise à former son héritier Dickie,

  1. Deux et trois fois heureux. a. m.
  2. Ô esprit aveugle des mortels ! a. m. !
  3. Vœux exaucés par des dieux ennemis. a. m.
  4. En nos pauvres domaines. a. m.
  5. Elle a du foin jusqu’aux cornes, ce qui naturellement rappellerait au pédagogue, le foin dans les bottes, s’il était Français. a. m.
  6. Pas une obole. a. m.