Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/453

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Non, je ne l’ai pas appris de lui, reprit Bolton, j’en jure par le ciel je n’ai jamais vu ce jeune homme qu’aujourd’hui.

— Vous l’avez vu long-temps auparavant, mon digne maître, » dit dame Glendinning, sortant à son tour de la foule. Mon fils, c’est Stawarth Bolton, celui à qui nous devons la vie et nos moyens d’existence. S’il est prisonnier, comme cela me semble probable, emploie ton crédit auprès de ces nobles lords en faveur de l’ami de la veuve de ton père.

— Quoi ! c’est vous, dame Glendinning ! s’écria Bolton ; votre front s’est un peu ridé, comme le mien, depuis notre dernière rencontre ; mais votre langue a conservé sa force plus que mon bras. Votre fils m’a vaincu ce matin. Le petit brun est devenu soldat, comme je l’avais prédit. Et où est la tête blonde ?

— Hélas ! » dit la mère en baissant les yeux vers la terre, Édouard a pris les ordres ; il est devenu moine de cette abbaye.

— Un moine et un soldat ! deux mauvais métiers, ma bonne dame ; mieux aurait valu être un bon maître tailleur, comme le vieux Cross-Stitch de Holderness. Je soupirais autrefois en vous enviant ces deux enfants ; mais maintenant je ne voudrais pas qu’ils fussent à moi : un moine et un soldat ! Le soldat meurt sur le champ de bataille ; le moine vit à peine dans le cloître.

— Ma chère mère, dit Halbert, où est Édouard, ne pourrais-je lui parler ?

— Il vient de nous quitter il n’y a qu’un moment, dit le frère Philippe, pour porter un message de la part du seigneur abbé.

— Et Marie ? ma mère, » dit Halbert. Marie n’était pas bien éloignée, et tous trois se retirèrent de la foule pour se raconter mutuellement leurs diverses aventures.

Tandis que les personnages subalternes disposaient ainsi d’eux-mêmes, l’abbé avait une sérieuse discussion avec les deux comtes ; et tantôt accordant leurs demandes, tantôt se défendant avec habileté et éloquence, il parvint à faire pour son couvent un traité qui provisoirement ne le mettait pas dans une situation pire qu’auparavant. Les comtes auraient à contre-cœur poussé les choses à l’extrémité, car Eustache protesta que, s’ils le pressaient au-delà de ce que sa conscience pourrait lui permettre, il mettrait le monastère et toutes les terres qui en dépendaient entre les mains de la reine d’Écosse, pour qu’elle en disposât selon son bon plaisir. Cela n’aurait pas répondu aux vues des deux comtes ; et ils se contentèrent pour le moment d’un léger sacrifice en argent