Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/194

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tez d’une noble famille, d’habiter forcément la chaumière de l’ignorant : telle est la pierre précieuse dans la tête du crapaud[1], ou une guirlande de roses sur la tête d’un âne. Mais quel est ce nouveau galant ? son vêtement sent plus la rusticité que son maintien, et ses regards paraissent plus distingués que son habit, et même…

— Je vous prie, monsieur le chevalier, dit Marie, de réserver vos brillantes similitudes pour des oreilles plus délicates, et me permettre de vous présenter mon frère de lait Halbert Glendinning.

— Le fils de la bonne dame de la chaumière, ainsi que je le pense, répondit le chevalier anglais ; car mon guide m’a désigné sous ce nom la maîtresse de ce logis que vous embellissez de votre présence, mylady ; et néanmoins, quant à ce jeune homme, il a quelque chose qui appartient à un sang noble, car tous les charbonniers ne sont pas noirs.

— Ni tous les meuniers blancs, » dit le brave Hob, enchanté de pouvoir placer son mot.

Halbert, qui avait supporté le regard de l’Anglais avec impatience, et qui ne savait trop comment prendre ses manières affectées et son langage extraordinaire, répliqua d’un ton rude : « Monsieur le chevalier, nous avons en Écosse un ancien dicton : « Ne dédaigne pas le buisson qui t’abrite[2]. » Tous êtes un hôte qui cherchez à vous préserver du danger en vous réfugiant dans la maison de mon père, si les domestiques m’ont bien informé ; ne dédaignez donc pas la simplicité de cette demeure ou celle de ses habitants. Vous auriez pu long-temps vivre à la cour d’Angleterre avant que nous eussions cherché votre faveur, ou que nous vous eussions importuné de notre société. Puisque votre destinée vous a envoyé ici parmi nous, trouvez-vous heureux, du repas et de l’hospitalité que nous pouvons vous prodiguer, et ne payez pas notre bonté de votre mépris, car la patience des Écossais est courte et leurs épées sont longues. »

Tandis qu’Halbert parlait ainsi, tous les yeux étaient tournés sur lui, et l’opinion générale en ce moment était que son maintien avait une expression d’intelligence, et sa personne un air de

  1. Un des mille et un préjugés du peuple en Écosse était qu’on trouvait dans la tête du crapaud une pierre précieuse pouvant servir de remède universel. a. m.
  2. Scorn not the bush that bields you, dit le texte ; bieds, mot écossais pour shelter. a. m.