Page:Œuvres de Paracelse, trad. Grillot de Givry, tome I, 1913.djvu/317

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
281
LIBER PARAMIRUM

mirable. Donc, pourvu que (la vue) existe, elle pourra être rétablie à l’endroit où elle fait défaut. Ce qui ne peut être fait pour les doigts (en trop grand ou trop petit nombre). Car ceux-ci sont la substance du corps ; tandis que celui-là (le sens de la vue) est un souffle (ventus, ), qui n’a pas de corps. C’est pourquoi il peut être changé de place et être ramené, ce qui ne se peut pas dans un corps déplacé (in transposito corpore, )

Or il n’en est pas ainsi avec ces choses comme avec celles qui sont exposées dans ce chapitre ; car ce sont des choses congénitales (congenitae, )[1], comme la dureté, au fer ; la blancheur, à la craie. D’où l’on comprend, en quelque sorte, que ces choses doivent être reçues comme elles se présentent. Car personne ne peut empêcher ni détourner la neige de tomber[2]. Mais on peut bien éviter que celle-ci ne cause aucun dommage à l’homme[3]. Donc, puisque le sperme est Limbe et qu’il est dans les quatre Éléments, il faut savoir qu’il a des forces (vires, ) semblables. Ces forces sont appelées, à juste titre, Impressions (Impressiones), ainsi qu’elles ont été nommées par les hommes, car elles sont vraiment des impressions. Mais remarquez ici, de la manière suivante, une erreur chez les astrono-

  1. C’est-à-dire faisant partie de la nature même de la chose inhérente à elle.
  2. C’est inhérent à sa nature.
  3. Le premier traducteur latin n’a pas compris ce passage et a dit : Ce par quoi nous comprenons que ce sont des accidents naturels, comme la blancheur de la neige (als den Schnee zufallen) (!!!). Personne ne peut empêcher ni détourner de tels accidents ; néanmoins, on peut faire qu’ils ne nuisent pas à l’homme.