Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923 t2.djvu/111

Cette page n’a pas encore été corrigée

COMMENTAIRE ET NOTES 99

se rapporte à Henri de Rosnay, et non à ////, le roi. — D'ailleurs, dans le vers de Villon, le poète ne peut parler que pour lui, n'engager que lui ; et, surtout il ne doit pas laisser supposer à son bienfaiteur que ce dernier mourra ou pourra mourir avant lui, Villon. Cette interprétation ne me semble pas douteuse. A rapprocher le vers de Villon de ces deux autres vers du Testament (1386-87) :

Dame sere^ de mon citer sans débat Entièrement , JHsques mort me consume.

On peut également citer ces vers de la Complainte (i^) de Charles d'Orléans :

Tant comme durcroit ma vie, Et quant de mort seroye pris, De m'ame seriez servie !

(Édit. Champollion, p. 58.)

Il y a là comme une réminiscence de ce verset de l'Ecclésiastique : « Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum » LI, 8. — A rap- procher le premier article de la paix jurée entre le dauphin de Vien- nois et le duc de Bourgogne (1419), et qui porte : « Et premièrement, nous Jehan, duc de Bourgongne,que tant que nous viverons en ce monde, nous, après la personne de mondit seigneur le Roy, honnourrons, secourrons et de tout nostre cuer et pensée plus avant et devant que tout autre, chierirons et amerons la personne de mondit seigneur le Daulphin... » Chronique anonyme du règne de Charles VI, à la suite de la Chronique de Monstrelet (édit. Beaucourt), t. VI, p. 273, etc. — Avecla correction mouvra (G. Paris), tant que a le sens actuel = tout h temps que. Avec la leçon tant qu'il mourra, si l'on prend mourra par antiphrase, c'est-à-dire vivra, tant que conserve le sens de tout le temps que. Mais tatit que donné par / a le sens de jusques, leçon fournie par .^ et C (juc dans A).

XII. — Travail, c'est-à-dire la Souffrance, poursuit Villon, a ouvert mes sentiments instables, si complètement émoussés, plus que tous les commentaires d'Averroès sur Aristote. En d'autres termes, Villon avait appris, par l'expérience amère de la vie, cette science des hommes et des choses que les livres n'enseignent pas.

V. 89-90. — Or est vray qu'après plain^ et pleurs Et angoisseux gcmissemens.

�� �