344] 55
Vertu apéritivs d’une clé, attractive d’un croc 1.
130] 56
Deviner 2 : La part que je prends à votre dé plaisir. — M. le cardinal ne voulait point être deviné 3.
seule, et qu’il y ait contradiction à dire que notre volonté n’a pas réussi à ce qui est précisément le propre de la volonté. Cette contra-’ diction met en relief la faiblesse de notre volonté, la misère de notre nature corrompue.
55 Cf. B., 471 ; G., 471 ; Fattg., I, 3 5 9 ; Hat., XXV, i3o Us ; Mot., II, 135 ; Mich., 594.
1. Quelle est la portée de ces quelques mots, jetés sur le manuscrit entre deux fragments sur la religion ? Pascal signale-t-il parmi les « façons de parler » celles qui donnent au langage le plus de pro priété ? ou bien ne fait-il pas allusion aux habitudes scolastiques des médecins qui invoquaient les vertus attractives, les vertus apéritives, se réservant de montrer combien l’explication devient ridicule quand on l’applique à des exemples de mécanique où la science a déjà porté la lumière ?
56
Cf. B., 343 ; C, 396 ; Faug., I, 358 ; Hav., XXV, 2 5, 35 Us ; Mol., II, i35 ; Mich., 334.
a. [Je prie.)
3. Voici le commentaire de Havet : « Ce fragment a été expliqué par M. Fr. Collet dans l’écrit intitulé, Fait inédit de la vie de Pascal, par le rapprochement d’un passage du chevalier de Méré {Discours de la Conversation, p. 72). a Les choses qui n’ont rien de « remarquable ne laissent pas de plaire quand elles sont du monde… « Il ne faut pourtant pas qu’elles soient si communes que celle-ci, que « tout le monde sait par cœur, la part que je prends à votre déplaisir. « J’ai vu parier, en ouvrant une lettre de consolation, que cela s’y « trouverait ; et une dame fort triste qui l’avait reçue ne put s’empêcher « d’en rire. » Pascal veut donc dire qu’il ne faut pas écrire de ces banalités qu’on peut deviner. » Le rapprochement est ingénieux ; il ne