Page:Œuvres de Blaise Pascal, IV.djvu/372

Cette page n’a pas encore été corrigée


260 ŒUVRES

Mais mon Janseniste se tenant dans les termes que le Pere avoit prescrits, luy dit ainsi. Si vous voulez, mon Pere, ne vous rendre qu’à l’Escriture, j’y consens : mais au moins ne luy resistez pas, et puis qu’il est escrit que Dieu n’a pas revelé ses jugemens aux Gentils, et qu’il les a laissez errer dans leurs voyes 1 , ne dites pas que Dieu a éclairé ceux que les Livres sacrez nous assurent avoir esté abandonnez dans les tenebres et dans l’ombre de la mort 2.

Ne vous suffit-il pas, pour entendre l’erreur de vostre principe, de voir que S. Paul se dit le premier des Pecheurs pour un peché, qu’il declare avoir commis par ignorance, et avec zele 3 ?

Ne suffit-il pas de voir par l’Evangile, que ceux qui crucifioient J. C. avoient besoin du pardon qu’il demandoit pour eux, quoy qu’ils ne connussent point la malice de leur action 4 : et qu’ils ne l’eussent jamais 5 faite selon S. Paul 6 , s’ils en eussent eu la connoissance ?

_____________________________________________________________

1. Psalm. CXLVII, 20 : Non fecit taliter omni nationi : et judicia sua non manifestavit eis. — Act. XIV, 15 : [Deus vivus] qui in præteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi vias suas.

2. Psalm. LXXXVII, 7 : Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbrâ mortis. — Matth. IV, 16 : Populus qui sedebat in tenebris, vidit lucem magnam : et sedentibus in regione umbræ mortis, lux orta est eis. — Cf. encore Paul. Eph. IV, 17-18 et Luc. I, 79.

3. Paul. I Tim. I, 13-15:... qui priùs blasphemus fui.... ; sed misericordiam Dei consecutus sum, quia ignorans feci in incredulitate... ; quod Christus Jésus venit in hune mundum peccatores salvos facere, quorum primus ego sum. — Cf. l’ Apologie pour les Saints Pères, supra p. 239.

4. Luc. XXIII, 34: Pater, dimitte illis : non enim sciunt quid faciunt.

5. P. [fait].

6. I Cor. II, 8 : Si enim cognovissent, nunquam Dominum gloriæ crucifixissent.