Page:Œuvres complètes de Platon (Chambry), tome 1.djvu/434

Cette page n’a pas encore été corrigée

SOCRATE

Et dans les villes qui ont de bonnes lois, on attache à la vertu un très haut prix.

HIPPIAS

Assurément.

SOCRATE

Or cette vertu, tu sais la communiquer à autrui mieux que personne au monde.

HIPPIAS

Oui, beaucoup mieux, Socrate.

SOCRATE

V. — Est-ce que l’homme le plus habile à communiquer l’art de l’équitation ne serait pas considéré en Thessalie plus qu’en aucun endroit de la Grèce et n’y gagnerait-il pas les plus grosses sommes, ainsi que partout ailleurs où l’on s’intéresse à cet art ?

HIPPIAS

C’est vraisemblable.

SOCRATE

Et un homme qui est capable de donner les meilleures leçons de vertu ne sera pas le plus honoré à Lacédémone et n’y gagnera pas les plus grosses sommes, s’il le désire, ainsi que dans toute autre cité grecque gouvernée par de bonnes lois ? et peux-tu croire qu’il réussira mieux en Sicile et à Inycos ? Te croirons-nous en cela, Hippias ? Il le faudra bien, si tu l’ordonnes.

HIPPIAS

C’est que, Socrate, ce n’est pas l’usage à Lacédémone de toucher aux lois ni d’élever les enfants contrairement à la coutume.

SOCRATE

Que dis-tu là ? Ce n’est pas l’usage à Lacédémone d’agir comme il convient, mais d’enfreindre la règle ?

HIPPIAS

Je n’ai garde de dire cela,