Page:Œuvres complètes de Maximilien de Robespierre, tome 1.djvu/246

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

 
Eh ![1] vite[2] donc[3], emplissez-la
  De ce jus salutaire,
Ou du Dieu qui nous le donna
  Redoutez la colère[4].
  Oui, dans sa fureur[5],
  Son thirse[6] vengeur
 S’en va briser mon verre ;
  Bacchus, de là-haut,
  À tous buveurs d’eau
 Lance un regard sévère[7]

Sa main[8], sur les fronts nébuleux
  Et sur leur face blême,
  En caractères odieux
  Grava cet anathème,
  Voiez leur maintien,
  Leur triste entretien.
  Leur démarche timide ;
  Tout leur air dit bien
  Que comme le mien
 Leur verre est souvent vuide.

Ô mes amis[9], tout buveur d’eau
 Et vous pouvez m’en croire,

  1. ÉEd. Paris et Barbier, virgule ; éd. Dinaux, pas de ponctuation.
  2. Éd. Dinaux, virgule.
  3. ÉEd. Paris et Barbier, pas de virgule.
  4. Éd. Paris et Barbier, point d’exclamation.
  5. Éd. Dinaux, pas de ponctuation.
  6. Éd. Morea, Pariset Barbier, Dinaux, Bernard, ce mot est écrit avec un Y.
  7. Éd. Paris et Barbier, variante :
    Du fond d’un caveau
    À tous buveurs d’eau
    Il déclare la guerre.
  8. Éd. Moreau, la virgule est placée après nébuleux.
  9. Éd. Paris et Barbier, variante de cette strophe :
    Amis, quiconque d’un tonneau
    Ne connait point l’usage
    Est toujours un faible cerveau.
    Un plus faible courage.
    Ce sage effronté.
    Cynique vanté