Page:Éginhard - Vie de Charlemagne, trad. Halphen, 1923.djvu/9

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

AVANT-PROPOS


Voici la première édition de la Vie de Charlemagne qui paraisse en France depuis 1840. Si l’on songe aux nombreuses découvertes de manuscrits faites entre temps et aux progrès considérables réalisés par la science et la critique historiques, on ne s’étonnera pas de nous voir inaugurer la collection des Classiques de l’histoire de France au moyen âge par une nouvelle publication de cette œuvre fameuse.

Les principes généraux dont nous nous sommes inspiré et dont s’inspireront dans les prochains volumes les collaborateurs qui ont bien voulu nous promettre leur concours sont les suivants : donner un texte établi avec critique, mais sans vaines surcharges, c’est-à-dire un texte établi d’après quelques manuscrits types (à l’exclusion de ceux qui n’en sont que des copies directes ou dont les leçons n’offrent qu’un intérêt de pure curiosité) et accompagné d’un relevé des seules variantes utiles pour éviter l’arbitraire ; — donner en même temps que le texte authentique une traduction fidèle, ou qu’on voudrait du moins telle, chaque fois que ce texte est en latin, en provençal ou en un français trop délicat à interpréter pour le commun des lecteurs ; — joindre au texte enfin des notes aussi sobres que possible, mais n’omettant aucun des éclaircissements qu’on est en droit d’attendre d’un éditeur consciencieux, et fournissant toujours le moyen de distinguer avec netteté ce qui, dans l’œuvre publiée, est original de ce qui n’est que copie ou contrefaçon d’œuvres antérieures.