Odes (Horace, Leconte de Lisle)/III/15
1er siècle av. J.-C.
Traduction Leconte de Lisle, 1873
Traduction Leconte de Lisle, 1873
Femme du pauvre Ibycus, mets un terme à ta
perversité et à tes travaux si connus. Mûre pour de prochaines funérailles, cesse de jouer au milieu
des vierges et de te répandre comme un brouillard
sur ces blanches étoiles. Ce qui sied à Pholoé ne
te convient pas, Chloris. Que ta fille, plutôt, force
la demeure des jeunes hommes, telle que la
Thyias excitée par le bruit du tympanon. L’amour
qu’elle a pour Nothus la fait bondir comme une
chèvre lascive. Les laines tondues auprès de la
noble Lucéria te conviennent, non les cithares, ni
la pourpre de la rose, ni, vieille que tu es, le tonneau vidé jusqu’à la lie.