Les Enfantines du bon pays de France/Amusettes

Les Enfantines du bon pays de FranceSandoz et Fischbacher (p. 302-306).


Amusettes.


Chat vit rôt,
Rôt tenta chat,
Chat mit patte à rôt,
Rôt brûla patte à chat.


Riz tenta le rat,
Rat tenté tâta le riz.


Pie a haut nid,
Caille a bas nid,
Ver n’a os,
Rat en a,
Chat en a,
Taupe aussi.


Vent a-t-il pied[1],
Poule a-t-il nez,
Rat a-t-il aile,
Beurre a-t-il os ?


Un tailleur et un meunier se rencontrent et se demandent :

L’habit s’ coud-il ? le blé s’ moud-il ?
L’habit s’ coud, le blé s’ moud.


Félix porc tua,
Sel n’y mit,
Ver s’y mit,
Porc gâta.

Ton thé t’a-t-il ôté ta toux ?


Didon dîna, dit-on, du dos d’un dodu dindon.


Quand un cordier cordant veut accorder sa corde,
Pour sa corde accorder trois cordons il accorde ;
Mais si l’un des cordons de la corde décorde,
Le cordon décordant fait décorder la corde[2].


Combien ces six saucissons-ci ? Six sous ces
six saucissons-ci.


Ciel ! Si ceci se sait, ses soins sont sans succès.


Ces cerises sont si sures qu’on ne sait si c’en sont.


Voici six chasseurs sachant chasser.


Chasseurs, sachez chasser sans chien,
Le soleil nous ragaillardira tous.


Tes guêtres sèchent-elles ? Mes guêtres sèchent.


Gros gras grain d’orge, quand te dégrogragraind’orgeriseras-tu ?

Je me dégrogragraind’orgeriserai quand tous les autres gros gras grains d’orge se dégrogragraind’orgeriseront.


Quatre plats plats dans quatre plats creux,
Quatre plats creux dans quatre plats plats.


Celui-là n’est pas ivre, (bis)
Qui trois fois peut dire : (bis)
Blanc, blond, bois, barbe grise, bois,
Blond, bois, blanc, barbe grise, bois,
Bois, blond, blanc, barbe grise, bois.


Des pantoufles bien brodées,
Bien canfaribotées ;
Si j’avais la brodure,
Et la canfariboture,
Je payerais les brodeurs,
Et les canfariboteurs.

(Franche-Comté, Genève.)

Le verbe canfariboter signifie littéralement garnir, orner un vêtement, avec des rubans rouges ou d’une autre couleur éclatante.

Blavignac (l’Empro genevois).


Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes ?

(Racine.)


Non, il n’est rien que Nanine n’honore.

(Voltaire.)


Crois-tu d’un tel forfait Munco-Capac capable ?


Ah ! qui voit Sens et ses environs,
Sent en son sein cinq cents sensations.

(Tarbé.)
  1. Il faut lire et dire ces quatrains et vers le plus rapidement possible. Ils font alors l’effet de vers et de mots latins.
  2. Ce quatrain a de l’analogie avec le morceau anglais : When a Twister a twisting. (Voir nos Rhythmes et rimes, langue anglaise, page 226. Hachette, éditeur.)