Le Menteur (Corneille, Marty-Laveaux, 1862)/Acte IV

Œuvres de P. Corneille, Texte établi par Ch. Marty-LaveauxHachettetome IV (p. 199-218).
◄  Acte III
Acte V  ►

ACTE IV.


Scène première.

DORANTE, CLITON.
CLITON.

Mais, Monsieur, pensez-vous qu’il soit jour chez Lucrèce ?
1090Pour sortir si matin elle a trop de paresse.

DORANTE.

On trouve bien souvent plus qu’on ne croit trouver,
Et ce lieu pour ma flamme est plus propre à rêver :
J’en puis voir sa fenêtre, et de sa chère idée
Mon âme à cet aspect sera mieux possédée.

CLITON.

1095À propos de rêver, n’avez-vous rien trouvé
Pour servir de remède au désordre arrivé ?

DORANTE.

Je me suis souvenu d’un secret que toi-même
Me donnois hier pour grand, pour rare, pour suprême :
Un amant obtient tout quand il est libéral.

CLITON.

1100Le secret est fort beau, mais vous l’appliquez mal :
Il ne fait réussir qu’auprès d’une coquette.

DORANTE.

Je sais ce qu’est Lucrèce, elle est sage et discrète ;
À lui faire présent mes efforts seroient vains :
Elle a le cœur trop bon ; mais ses gens ont des mains ;
1105Et bien que sur ce point elle les désavoue[1],

Avec un tel secret leur langue se dénoue :
Ils parlent, et souvent on les daigne écouter.
À tel prix que ce soit, il m’en faut acheter[2].
Si celle-ci venoit qui m’a rendu sa lettre,
1110Après ce qu’elle a fait j’ose tout m’en promettre ;
Et ce sera hasard, si, sans beaucoup d’effort,
Je ne trouve moyen de lui payer le port.

CLITON.

Certes, vous dites vrai, j’en juge par moi-même :
Ce n’est point mon humeur de refuser qui m’aime ;
1115Et comme c’est m’aimer que me faire présent,
Je suis toujours alors d’un esprit complaisant.

DORANTE.

Il est beaucoup d’humeurs pareilles à la tienne.

CLITON.

Mais, Monsieur, attendant que Sabine survienne,
Et que sur son esprit vos dons fassent vertu,
1120Il court quelque bruit sourd qu’Alcippe s’est battu.

DORANTE.

Contre qui ?

CLITON.

contre qui ?L’on ne sait ; mais ce confus murmure[3]
D’un air pareil au vôtre à peu près le figure ;
Et si de tout le jour je vous avois quitté,
Je vous soupçonnerois de cette nouveauté.

DORANTE.

1125Tu ne me quittas point pour entrer chez Lucrèce ?

CLITON.

Ah ! Monsieur, m’auriez-vous joué ce tour d’adresse ?

DORANTE.

Nous nous battîmes hier, et j’avois fait serment

De ne parler jamais de cet événement ;
Mais à toi, de mon cœur l’unique secrétaire,
1130À toi, de mes secrets le grand dépositaire,
Je ne cèlerai rien, puisque je l’ai promis.
Depuis cinq ou six mois nous étions ennemis :
Il passa par Poitiers, où nous prîmes querelle ;
Et comme on nous fit lors une paix telle quelle,
1135Nous sûmes l’un à l’autre en secret protester
Qu’à la première vue il en faudroit tâter.
Hier nous nous rencontrons ; cette ardeur se réveille,
Fait de notre embrassade un appel à l’oreille ;
Je me défais de toi, j’y cours, je le rejoins,
1140Nous vidons sur le pré l’affaire sans témoins ;
Et le perçant à jour de deux coups d’estocade
Je le mets hors d’état d’être jamais malade :
Il tombe dans son sang.

CLITON.

Il tombe dans son sang.À ce compte il est mort ?

DORANTE.

Je le laissai pour tel.

CLITON.

Je le laissai pour tel.Certes, je plains son sort :
1145Il étoit honnête homme, et le ciel ne déploie…


Scène II.

DORANTE, ALCIPPE, CLITON.
ALCIPPE.

Je te veux, cher ami, faire part de ma joie.
Je suis heureux : mon père…

DORANTE.

Je suis heureux : mon père…Eh bien ?

ALCIPPE.

Je suis heureux : mon père…Eh bien ?Vient d’arriver.

CLITON, à Dorante.

Cette place pour vous est commode à rêver.

DORANTE.

Ta joie est peu commune, et pour revoir un père
1150Un tel homme que nous ne se réjouit guère[4].

ALCIPPE.

Un esprit que la joie entièrement saisit,
Présume qu’on l’entend au moindre mot qu’il dit[5].
Sache donc que je touche à l’heureuse journée
Qui doit avec Clarice unir ma destinée :
1155On attendoit mon père afin de tout signer.

DORANTE.

C’est ce que mon esprit ne pouvoit deviner ;
Mais je m’en réjouis. Tu vas entrer chez elle ?

ALCIPPE.

Oui, je lui vais porter cette heureuse nouvelle ;
Et je t’en ai voulu faire part en passant.

DORANTE.

1160Tu t’acquiers d’autant plus un cœur reconnoissant.
Enfin donc ton amour ne craint plus de disgrâce ?

ALCIPPE.

Cependant qu’au logis mon père se délasse,
J’ai voulu par devoir prendre l’heure du sien.

CLITON, à Dorante.

Les gens que vous tuez se portent assez bien.

ALCIPPE.

1165Je n’ai de part ni d’autre aucune défiance.
Excuse d’un amant la juste impatience :
Adieu.

DORANTE.

Adieu.Le ciel te donne un hymen sans souci !


Scène III.

DORANTE, CLITON.
CLITON.

Il est mort ! Quoi ? Monsieur, vous m’en donnez aussi,
À moi, de votre cœur l’unique secrétaire,
1170À moi, de vos secrets le grand dépositaire !
Avec ces qualités j’avois lieu d’espérer
Qu’assez malaisément je pourrois m’en parer[6].

DORANTE.

Quoi ! mon combat te semble un conte imaginaire ?

CLITON.

Je croirai tout, Monsieur, pour ne vous pas déplaire ;
1175Mais vous en contez tant, à toute heure, en tous lieux[7],
Qu’il faut bien de l’esprit, avec vous, et bons yeux[8].
Maure, juif ou chrétien, vous n’épargnez personne.

DORANTE.

Alcippe te surprend, sa guérison t’étonne !
L’état où je le mis étoit fort périlleux ;
1180Mais il est à présent des secrets merveilleux :
Ne t’a-t-on point parlé d’une source de vie

Que nomment nos guerriers poudre de sympathie[9] ?
On en voit tous les jours des effets étonnants.

CLITON.

Encor ne sont-ils pas du tout si surprenants ;
1185Et je n’ai point appris qu’elle eût tant d’efficace,
Qu’un homme que pour mort on laisse sur la place,
Qu’on a de deux grands coups percé de part en part,
Soit dès le lendemain si frais et si gaillard.

DORANTE.

La poudre que tu dis n’est que de la commune,
1190On n’en fait plus de cas ; mais, Cliton, j’en sais une
Qui rappelle sitôt des portes du trépas,
Qu’en moins d’un tournemain on s’en souvient pas[10] ;
Quiconque la sait faire a de grands avantages.

CLITON.

Donnez-m’en le secret, et je vous sers sans gages.

DORANTE.

1195Je te le donnerois, et tu serois heureux ;
Mais le secret consiste en quelques mots hébreux,
Qui tous à prononcer sont si fort difficiles,
Que ce seroient pour toi des trésors inutiles[11].

CLITON.

Vous savez donc l’hébreu ?

DORANTE.

Vous savez donc l’hébreu ?L’hébreu ? parfaitement :
1200J’ai dix langues, Cliton, à mon commandement.

CLITON.

Vous auriez bien besoin de dix des mieux nourries[12],
Pour fournir tour à tour à tant de menteries ;
Vous les hachez menu comme chair à pâtés.
Vous avez tout le corps bien plein de vérités,
Il n’en sort jamais une[13].

DORANTE.

1205Il n’en sort jamais une.Ah ! cervelle ignorante !
Mais mon père survient.


Scène IV.

GÉRONTE, DORANTE, CLITON.
GÉRONTE.

Mais mon père survient.Je vous cherchois, Dorante.

DORANTE.

Je ne vous cherchois pas, moi. Que mal à propos
Son abord importun vient troubler mon repos !
Et qu’un père incommode un homme de mon âge !

GÉRONTE.

1210Vu l’étroite union que fait le mariage,
J’estime qu’en effet c’est n’y consentir point,
Que laisser désunis ceux que le ciel a joints.

La raison le défend, et je sens dans mon âme
Un violent désir de voir ici ta femme.
1215J’écris donc à son père ; écris-lui comme moi :
Je lui mande qu’après ce que j’ai su de toi,
Je me tiens trop heureux qu’une si belle fille,
Si sage, et si bien née, entre dans ma famille.
J’ajoute à ce discours que je brûle de voir
1220Celle qui de mes ans devient l’unique espoir ;
Que pour me l’amener tu t’en vas en personne ;
Car enfin il le faut, et le devoir l’ordonne :
N’envoyer qu’un valet sentiroit son mépris.

DORANTE.

De vos civilités il sera bien surpris,
1225Et pour moi, je suis prêt ; mais je perdrai ma peine :
Il ne souffrira pas encor qu’on vous l’amène ;
Elle est grosse.

GÉRONTE.

Elle est grosse.Elle est grosse !

DORANTE.

Elle est grosse.Elle est grosse !Et de plus de six mois.

GÉRONTE.

Que de ravissements je sens à cette fois !

DORANTE.

Vous ne voudriez pas hasarder sa grossesse ?

GÉRONTE.

1230Non, j’aurai patience autant que d’allégresse ;
Pour hasarder ce gage il m’est trop précieux.
À ce coup ma prière a pénétré les cieux :
Je pense en le voyant que je mourrai de joie.
Adieu : je vais changer la lettre que j’envoie,
1235En écrire à son père un nouveau compliment,
Le prier d’avoir soin de son accouchement,
Comme du seul espoir où mon bonheur se fonde.

DORANTE, à Cliton.

Le bonhomme s’en va le plus content du monde.

GÉRONTE, se retournant.

Écris-lui comme moi.

DORANTE.

Écris-lui comme moi.Je n’y manquerai pas.
Qu’il est bon !

CLITON.

1240Qu’il est bon !Taisez-vous, il revient sur ses pas.

GÉRONTE.

Il ne me souvient plus du nom de ton beau-père.
Comment s’appelle-t-il ?

DORANTE.

Comment s’appelle-t-il ?Il n’est pas nécessaire ;
Sans que vous vous donniez ces soucis superflus,
En fermant le paquet j’écrirai le dessus.

GÉRONTE.

1245Étant tout d’une main, il sera plus honnête.

DORANTE.

Ne lui pourrai-je ôter ce souci de la tête ?
Votre main ou la mienne, il n’importe des deux.

GÉRONTE.

Ces nobles de province y sont un peu fâcheux.

DORANTE.

Son père sait la cour.

GÉRONTE.

Son père sait la cour.Ne me fais plus attendre,
Dis-moi…

DORANTE.

Dis-moi…Que lui dirai-je ?

GÉRONTE.

Dis-moi…Que lui dirai-je ?Il s’appelle ?

DORANTE.

1250Dis-moi…Que lui dirai-je ?Il s’appelle ?Pyrandre.

GÉRONTE.

Pyrandre ! tu m’as dit tantôt un autre nom :
C’étoit, je m’en souviens, oui, c’étoit Armédon.

DORANTE.

Oui, c’est là son nom propre, et l’autre d’une terre ;
Il portoit ce dernier quand il fut à la guerre,
1255Et se sert si souvent de l’un et l’autre nom,
Que tantôt c’est Pyrandre, et tantôt Armédon[14].

GÉRONTE.

C’est un abus commun qu’autorise l’usage,
Et j’en usois ainsi du temps de mon jeune âge.
Adieu : je vais écrire.


Scène V.

DORANTE, CLITON.
DORANTE.

Adieu : je vais écrire.Enfin j’en suis sorti.

CLITON.

1260Il faut bonne mémoire après qu’on a menti.

DORANTE.

L’esprit a secouru le défaut de mémoire.

CLITON.

Mais on éclaircira bientôt toute l’histoire.
Après ce mauvais pas où vous avez bronché,
Le reste encor longtemps ne peut être caché :
1265On le sait chez Lucrèce, et chez cette Clarice,

Qui d’un mépris si grand piquée avec justice,
Dans son ressentiment prendra l’occasion
De vous couvrir de honte et de confusion.

DORANTE.

Ta crainte est bien fondée, et puisque le temps presse,
1270Il faut tâcher en hâte à m’engager Lucrèce.
Voici tout à propos ce que j’ai souhaité.


Scène VI.

DORANTE, CLITON, SABINE.
DORANTE.

Chère amie, hier au soir j’étois si transporté,
Qu’en ce ravissement je ne pus me permettre[15]
De bien penser à toi quand j’eus lu cette lettre ;
1275Mais tu n’y perdras rien, et voici pour le port.

SABINE.

Ne croyez pas, monsieur…

DORANTE.

Ne croyez pas, monsieur…Tiens.

SABINE.

Ne croyez pas, monsieur…Tiens.Vous me faites tort.
Je ne suis pas de…

DORANTE.

Je ne suis pas de…Prends.

SABINE.

Je ne suis pas de…Prends.Eh ! Monsieur.

DORANTE.

Je ne suis pas de…Prends.Eh ! Monsieur.Prends, te dis-je :
Je ne suis point ingrat alors que l’on m’oblige ;
Dépêche, tends la main.

CLITON.

Dépêche, tends la main.Qu’elle y fait de façons !
1280Je lui veux par pitié donner quelques leçons :
Chère amie, entre nous, toutes tes révérences
En ces occasions ne sont qu’impertinences ;
Si ce n’est assez d’une, ouvre toutes les deux :
Le métier que tu fais ne veut point de honteux.
1285Sans te piquer d’honneur, crois qu’il n’est que de prendre,
Et que tenir vaut mieux mille fois que d’attendre.
Cette pluie est fort douce ; et quand j’en vois pleuvoir,
J’ouvrirois jusqu’au cœur pour la mieux recevoir.
On prend à toutes mains dans le siècle où nous sommes,
1290Et refuser n’est plus le vice des grands hommes.
Retiens bien ma doctrine  ; et pour faire amitié,
Si tu veux, avec toi je serai de moitié.

SABINE.

Cet article est de trop.

DORANTE.

Cet article est de trop.Vois-tu, je me propose
De faire avec le temps pour toi toute autre chose.
1295Mais comme j’ai reçu cette lettre de toi,
En voudrois-tu donner la réponse pour moi ?

SABINE.

Je la donnerai bien, mais je n’ose vous dire
Que ma maîtresse daigne ou la prendre, ou la lire :
J’y ferai mon effort.

CLITON.

J’y ferai mon effort.Voyez, elle se rend
1300Plus douce qu’une épouse, et plus souple qu’un gant.

DORANTE.

Le secret a joué. Présente-la, n’importe ;
Elle n’a pas pour moi d’aversion si forte.
Je reviens dans une heure en apprendre l’effet.

SABINE.

Je vous conterai lors tout ce que j’aurai fait.


Scène VII.

CLITON, SABINE.
CLITON.

1305Tu vois que les effets préviennent les paroles ;
C’est un homme qui fait litière de pistoles[16] ;
Mais comme auprès de lui je puis beaucoup pour toi…

SABINE.

Fais tomber de la pluie, et laisse faire à moi.

CLITON.

Tu viens d’entrer en goût.

SABINE.

Tu viens d’entrer en goût.Avec mes révérences,
1310Je ne suis pas encor si dupe que tu penses ;
Je sais bien mon métier, et ma simplicité
Joue aussi bien son jeu que ton avidité.

CLITON.

Si tu sais ton métier, dis-moi quelle espérance
Doit obstiner mon maître à la persévérance.
1315Sera-t-elle insensible ? en viendrons-nous à bout ?

SABINE.

Puisqu’il est si brave homme, il faut te dire tout.
Pour te désabuser, sache donc que Lucrèce
N’est rien moins qu’insensible à l’ardeur qui le presse ;
Durant toute la nuit elle n’a point dormi[17] ;
1320Et si je ne me trompe, elle l’aime à demi.

CLITON.

Mais sur quel privilège est-ce qu’elle se fonde,

Quand elle aime à demi, de maltraiter le monde ?
Il n’en a cette nuit reçu que des mépris.
Chère amie, après tout, mon maître vaut son prix.
1325Ces amours à demi sont d’une étrange espèce ;
Et s’il vouloit me croire, il quitteroit Lucrèce.

SABINE.

Qu’il ne se hâte point, on l’aime assurément.

CLITON.

Mais on le lui témoigne un peu bien rudement ;
Et je ne vis jamais de méthodes pareilles.

SABINE.

1330Elle tient, comme on dit, le loup par les oreilles :
Elle l’aime, et son cœur n’y sauroit consentir,
Parce que d’ordinaire il ne fait que mentir.
Hier même elle le vit dedans les Tuileries,
Où tout ce qu’il conta n’étoit que menteries.
1335Il en a fait autant depuis à deux ou trois.

CLITON.

Les menteurs les plus grands disent vrai quelquefois.

SABINE.

Elle a lieu de douter et d’être en défiance.

CLITON.

Qu’elle donne à ses feux un peu plus de croyance :
Il n’a fait toute nuit que soupirer d’ennui.

SABINE.

1340Peut-être que tu mens aussi bien comme lui.

CLITON.

Je suis homme d’honneur ; tu me fais injustice.

SABINE.

Mais dis-moi, sais-tu bien qu’il n’aime plus Clarice ?

CLITON.

Il ne l’aima jamais.

SABINE.

Il ne l’aima jamais.Pour certain ?

CLITON.

Il ne l’aima jamais.Pour certain ?Pour certain.

SABINE.

Qu’il ne craigne donc plus de soupirer en vain :
1345Aussitôt que Lucrèce a pu le reconnoître,
Elle a voulu qu’exprès je me sois fait paroître,
Pour voir si par hasard il ne me diroit rien ;
Et s’il l’aime en effet, tout le reste ira bien.
Va-t-en ; et sans te mettre en peine de m’instruire,
1350Crois que je lui dirai tout ce qu’il lui faut dire.

CLITON.

Adieu : de ton côté si tu fais ton devoir,
Tu dois croire du mien que je ferai pleuvoir.


Scène VIII.

LUCRÈCE, SABINE[18].
SABINE.

Que je vais bientôt voir une fille contente !
Mais la voici déjà ; qu’elle est impatiente !
1355Comme elle a les yeux fins, elle a vu le poulet[19].

LUCRÈCE.

Eh bien ! que t’ont conté le maître et le valet ?

SABINE.

Le maître et le valet m’ont dit la même chose.
Le maître est tout à vous, et voici de sa prose.

LUCRÈCE, après avoir lu.

Dorante avec chaleur fait le passionné ;
1360Mais le fourbe qu’il est nous en a trop donné,
Et je ne suis pas fille à croire ses paroles.

SABINE.

Je ne les crois non plus ; mais j’en crois ses pistoles.

LUCRÈCE.

Il t’a donc fait présent ?

SABINE.

Il t’a donc fait présent ?Voyez.

LUCRÈCE.

Il t’a donc fait présent ?Voyez.Et tu l’a pris ?

SABINE.

Pour vous ôter du trouble où flottent vos esprits,
1365Et vous mieux témoigner ses flammes véritables,
J’en ai pris les témoins les plus indubitables ;
Et je remets, Madame, au jugement de tous
Si qui donne à vos gens est sans amour pour vous,
Et si ce traitement marque une même commune.

LUCRÈCE.

1370Je ne m’oppose pas à ta bonne fortune ;
Mais comme en l’acceptant tu sors de ton devoir,
Du moins une autre fois ne m’en fais rien savoir.

SABINE.

Mais à ce libéral que pourrai-je promettre ?

LUCRÈCE.

Dis-lui que, sans la voir, j’ai déchiré sa lettre.

SABINE.

1375Ô ma bonne fortune, où vous enfuyez-vous ?

LUCRÈCE.

Mêles-y de ta part deux ou trois mots plus doux ;
Conte-lui dextrement le naturel des femmes ;
Dis-lui qu’avec le temps on amollit leurs âmes[20] ;
Et l’avertis surtout des heures et des lieux
1380Où par rencontre il peut se montrer à mes yeux[21].
Parce qu’il est grand fourbe, il faut que je m’assure.

SABINE.

Ah ! si vous connoissiez les peines qu’il endure,
Vous ne douteriez plus si son cœur est atteint ;
Toute nuit il soupire, il gémit, il se plaint.

LUCRÈCE.

1385Pour apaiser les maux que cause cette plainte,
Donne-lui de l’espoir avec beaucoup de crainte ;
Et sache entre les deux toujours le modérer,
Sans m’engager à lui ni le désespérer.


Scène IX.

CLARICE, LUCRÈCE, SABINE.
CLARICE.

Il t’en veut tout de bon, et m’en voilà défaite ;
1390Mais je souffre aisément la perte que j’ai faite :
Alcippe la répare, et son père est ici.

LUCRÈCE.

Te voilà donc bientôt quitte d’un grand souci ?

CLARICE.

M’en voilà bientôt quitte ; et toi, te voilà prête
À t’enrichir bientôt d’une étrange conquête.
Tu sais ce qu’il m’a dit.

SABINE.

1395Tu sais ce qu’il m’a dit.S’il vous mentoit alors,
À présent, il dit vrai ; j’en réponds corps pour corps.

CLARICE.

Peut-être qu’il le dit ; mais c’est un grand peut-être.

LUCRÈCE.

Dorante est un grand fourbe, et nous l’a fait connoître ;
Mais s’il continuoit encore à m’en conter,
1400Peut-être avec le temps il me feroit douter.

CLARICE.

Si tu l’aimes, du moins, étant bien avertie,
Prends bien garde à ton fait, et fais bien ta partie.

LUCRÈCE.

C’en est trop ; et tu dois seulement présumer
Que je penche à le croire, et non pas à l’aimer[22].

CLARICE.

1405De le croire à l’aimer la distance est petite :
Qui fait croire ses feux fait croire son mérite ;
Ces deux points en amour se suivent de si près,
Que qui se croit aimée aime bientôt après[23].

LUCRÈCE.

La curiosité souvent dans quelques âmes
1410Produit le même effet que produiroient des flammes.

CLARICE.

Je suis prête à le croire afin de t’obliger.

SABINE.

Vous me feriez ici toutes deux enrager.
Voyez, qu’il est besoin de tout ce badinage !
Faites moins la sucrée, et changez de langage,
1415Ou vous n’en casserez, ma foi, que d’une dent[24].

LUCRÈCE.

Laissons là cette folle, et dis-moi cependant[25],
Quand nous le vîmes hier dedans les Tuileries,
Qu’il te conta tant de galanteries,

Il fut, ou je me trompe, assez bien écouté.
1420Étoit-ce amour alors, ou curiosité ?

CLARICE.

Curiosité pure, avec dessein de rire
De tous les compliments qu’il auroit pu me dire.

LUCRÈCE.

Je fais de ce billet même chose à mon tour ;
Je l’ai pris, je l’ai lu, mais le tout sans amour :
1425Curiosité pure, avec dessein de rire
De tous les compliments qu’il auroit pu m’écrire.

CLARICE.

Ce sont deux que de lire, et d’avoir écouté :
L’une est grande faveur ; l’autre, civilité ;
Mais trouves-y ton compte, et j’en serai ravie ;
1430En l’état où je suis, j’en parle sans envie.

LUCRÈCE.

Sabine lui dira que je l’ai déchiré.

CLARICE.

Nul avantage ainsi n’en peut être tiré.
Tu n’es que curieuse.

LUCRÈCE.

Tu n’es que curieuse.Ajoute : à ton exemple.

CLARICE.

Soit. Mais il est saison que nous allions au temple.

LUCRÈCE, à Clarice.

Allons.

(À Sabine.)

1435Allons.Si tu le vois, agis comme tu sais.

SABINE.

Ce n’est pas sur ce coup que je fais mes essais :
Je connois à tous deux où tient la maladie,
Et le mal sera grand si je n’y remédie ;

Mais sachez qu’il est homme à prendre sur le vert[26].

LUCRÈCE.

Je te croirai.

SABINE.

1440Je te croirai.Mettons cette pluie à couvert.

FIN DU QUATRIÈME ACTE.
  1. Var. Et quoique sur ce point elle les désavoue. (1644-64)
  2. Var. À quelque prix qu’ils soient, il m’en faut acheter. (1644-56)
  3. Var. contre qui ?L’on ne sait ; mais dedans ce murmure,
    À peu près comme vous je vois qu’on le figure. (1644-56)
  4. Var. Un homme tel que nous ne se réjouit guère. (16644-68)
  5. Var. Croit qu’on doive l’entendre au moindre mot qu’il dit. (1644-56)
  6. Un peu plus haut (acte II, scène vi, vers 703 et 706) Cliton a dit :
    Avec ces qualités j’ose bien espérer
    Qu’assez malaisément je pourrai m’en parer.
    Ces deux passages sont ironiques ; Voltaire a donc tort de dire : « On peut remarquer qu’espérer ne se prenant jamais en mauvaise part, ne peut pas servir de synonyme à craindre, et qu’ici l’expression n’est point juste. »
  7. Var. Mais vous en contez tant, à toute heure, en tout lieu,
    Que quiconque en échappe est bien aimé de Dieu. (1644-63)
  8. Var. Que pour en échapper il faudroit de bons yeux. (1664)
  9. L’opinion générale est que ce fut le chevalier Digby qui apporta en France ce prétendu remède. Il exposa ses principes devant l’Académie de Montpellier, dans un Discours non daté, dont le privilège est du 21 décembre 1651, et une vive polémique s’engagea sur ce point ; mais on voit qu’il était question beaucoup plus tôt de la poudre de sympathie. Déjà en 1647 un traité spécial était publié à Paris sous ce titre : Nicolaï Papinii… de pulvere sympathico dissertatio, in-8o. Nous pouvons remonter encore un peu plus haut : l’édition de 1644 de l’Abrégé chirurgical d’Honoré Lamy est augmentée d’un Discours de la poudre de sympathie par M. G. Sauvageon. Nous y trouvons un renseignement qui nous reporte tout juste au temps où Corneille fait parler Dorante. « Il faut savoir, dit l’auteur, qu’il y a quelque deux ou trois ans que cette poudre commença d’avoir cours en ce royaume ; mais elle se donna ouvertement à connoître en l’année 1662 en l’armée de Roussillon. » La recette avait été achetée une cinquantaine de pistoles d’Espagne.
  10. Var. Qu’en moins de fermer l’œil on ne s’en souvient pas. (1644-60)
  11. Var. Que ce seroit pour toi des trésors inutiles. (1644-64)
  12. Var. Vous avez bien besoin de dix des mieux nourries. (1644 et 48)
    Var. Vous aviez bien besoin de dix des mieux nourries. (1652-56)
  13. C’est dans ce sens que « M. de Bautru, parlant d’une personne dont il n’étoit pas encore sorti un bon mot, disoit : « Il est toujours plein de bons mots. » (Ménagiana, tome II, p. 289.)
  14. Ici Cliton, frappé d’un étonnement mêlé d’admiration, saisit la basque de l’habit de Dorante et la baise. Je ne sais si ce jeu de scène est fort ancien ; il était pratiqué par Dazincourt, qui, à la vérité, en ajoutait souvent à ses rôles. Plusieurs, qui semblaient un peu outrés, ont été supprimés après lui ; mais celui-ci, adopté par M. Samson, qui a fait preuve en ces matières d’un goût si fin et si sûr, paraît définitivement consacré.
  15. Var. Que l’aise que j’avois ne put pas me permettre. (1644-56)
  16. Var. Il est homme qui fait litière de pistoles. (1644-56)
  17. Var. De toute cette nuit elle n’a point dormi. (1644-56)
  18. Var. SABINE, LUCRÈCE. (1644-63)
  19. Var. Elle meurt de savoir que chante le poulet. (1644-56)
  20. Var. Qu’avec un peu de temps on amollit leurs âmes. (1644-56)
  21. Var. Qu’il peut me rencontrer et paroître à mes yeux. (6644-56)
  22. Var. Que je suis pour le croire, et non pas pour l’aimer. (1644-56)
  23. Var. [Que qui se croit aimée aime bientôt après.]
    LUCR. Si je te disois donc qu’il va jusqu’à m’écrire,
    Que je tiens son billet, que j’ai voulu le lire ?
    CLAR. Sans crainte d’en trop dire ou d’en trop présumer,
    Je dirois que déjà tu vas jusqu’à l’aimer.
    LUCR. La curiosité souvent dans quelques âmes.] (1644 in-4o)
  24. N’en casser que d’une dent signifie qu’on ne mangera point de quelque chose, qu’on n’en aura pas plein contentement, et qu’on n’obtiendra point ce qu’on prétend. Voyez le Dictionnaire de Furetière.
  25. Var. Laissons là cette folle, et me dis cependant. (1644-56)
  26. Prendre sur le vert, c’est prendre à l’improviste. Voyez le Lexique.