Le Folk-lore de l’Île-Maurice (Texte créole)/Histoire de Tranquille et de Brigand

Maisonneuve et Cie, éditeurs (Les Littératures populaires, tome XXVII) ((Texte créole et traduction française)p. 229-261).

ZISTOIRE TRANQUILLE AV BRIGAND

Ti éna éné fois éne léroi qui fine gagne éne petit garçon. Mais lheire pitit là sourti dans vente so maman, coment so figuire brigand même, so papa appelle li Brigand.

Dé trois bananées passé, lareine accouce éne lame garçon. Mais coment figuire ça second pitit là té douce douce même, so papa appelle li Tranquille.

A misire ça dé zenfants là vine grand, ça qui appelle brigand brigand même : papa av maman napas coné qui zaute va faire av li. Mais Tranquille éne ptit dimiel : tout ça qui dire li, li coûté ; tout ça qui comande li faire, li faire. Domaze li inpé bête bête et gnangnan.

Zaute papa té bien content laçasse. Ene zour coment li pour allé laçasse dans éne laute paye, li ùÙYQ appelle Brigand av Tranquille, li dire zaute :

— Coûté, mo zenfants ! zaute assez grand açthére pour comence travaille ; mo pour aile éne laute paye, mo vlé donne çaquéne so louvraze. Toi, Brigand, coment to plis vie, toi même qui va oquipe bitation. Faire bien travaille doumounde ; nétoyé, nétoyé même : Ihére mo tourné, mo napas vlé trouve éne Iherbe, éne lapaille ! Toi, Tranquille, coment to plis zeine, mo mette dans to lamain tout zaffaires lacase. To coné to maman napas tardé pour accoucé, et ziment oussi pour gagne pitit. Veille bien qui laçambe napas courant d’air, qui lilit bien bon ; faire touye poule, donne li bouillon ; lalitière bisoin toujours frais et faire palfrémier çauffe dileau disson en pé çaud pour donne li boire. Zaute tende ? Allé !

Léroi parti.

Lendimain grand bomatin Brigand aile bitation. Li faire appelle tout doumounde, li dire zaute :

— Eh zaute ! zaute cône qui moi-même qui maîte acthére. Quand mo donne lorde faire quiqçoce, attention 1

Li rente dans éne xarreau magnioc, li trouve feilles magnioc fine tombé, li appelle comandeir :

— Eh vous ! comme ça qui travaille ! Mo napas vlé éne feille làhaut laterre, faire balié.

— Mais Msié, zamais vous papa té oquipe ça I Li faire tire Iherbe, mais quifaire balié feilles ? Magnioc même qui donne feilles : Ihére tiré, laute tombé.

— Mo fine causé ! mon napas vlé éne feille làliaut laterre ! Quand magnioc qui donne feilles, race magnioc ! racé, racé même ! mo vlé mo carreau prope !

Comandeir saye cause encore : Brigand tombe làhaut li, assomme li. Bisoin arrace magnioc, balié tout, laisse laterre prope.

Brigand tourne dans lacour, li rente dans poulailler. Li trouve maië fane par terre ; li dimande gardien qui ça saleté là ? Gardien dire li fine fane maië pour poule manzé ; ça, larestant. Brigand faire balié. Li trouve lapaille enbas poules qui après couvé ; li en colère av gardien :

— Comme ça to louvraze prope ! Quand mo trouve encore éne boute lapaille ici, mo casse to la guéle ! Tire lapaille, zété, balié !

Gardien peir : li tire tout lapaille enbas poules. Dizefs couvé vine frés, zaute gâté, éne cassé. Lhére Brigand senti ça lodeir senti pi là, so en colère levé même ;

— Mais qui ça linféction là, don !

Gardien dire li éne dizef gâté fine daté, li faire tire tout dizefs, zété, balié. Lacase poules prope même, mo dire vous.

Ça même so magnière Brigand travaille. Dans tout ça manman bitation là na plis icna éne plantaze : na plis éna éné pied magnioc, naplis éna éne pied batate, naplis éna éne pied canne, naplis éna éne pied mayë, tout fine arracé, tout fine balié. Partout laterre prope même, mo dire vous !

Tranquille, li, touzours reste dans lacour. Avlà so maman accouce éné ptit fille ; zimeni donne éne ptit ziment. Tranquille faire tout ça qui bisoin. Brigand arrive dans lacour. Li trouve tout ça qui Tranquille après faire ; li en colère av li, li dire li :

— Eh toi. Tranquille ! comme ça même to travaille ! comme ça même to courte zordes papa ! Bon à rien, va I

Li appelle tout domestiques : li faire tire so maman dans lilit, amène léquirie, mette làhaut litière ; tire ziment dans léquirie, amène dans laçambe, mette Ihaut lilit. Li force so maman boire dileau disson bouillante ; li faire bourre bouillon poule av ziment. Sipas de zours, sipas trois zours, maman mort, ziment mort.

Tranquille nèque ploré, ploré ; mais qui li a faire ? Li trop per Brigand. Li aspère lanouite ; quand faire sicour sicour même et tout doumounde dourmi, li ouvert laporte lacase doucement, li sauvé.

Té dans marée noire. Tranquille marcé, raarcé ; mais laline napas, li trompe cimin, li perdi. Avlà li arrive dans grand bois. Coment li guette guetté, li trouve éne ptit laclairté dans milié zarbes : té la case éne vie vie grand maman qui, longtemps, té gardien lazois lacase léroi. Tranquille batte laporte ; bonnefemme ouvert, dimande li qui li voulé. Tranquille raconte li tout zistoire. Bonnefemme dire li :

— Rentré, Msié Tranquille. Mo cone vous bien, oui ! Ihére mo té zeiue, longtemps mo té travaille av vous papa sembe vous maman. Tout quiqçose dans mo ptit lacase pour vous, bon keir.

Bonnefemme donne li dé trois bâtâtes grillé : Tranquille manzé ; bonnefemme prend natte, allonze li dans coin laçambe, Tranquille dourmi.

Dimance passé, lindi vini. Grand bomatin Brigand napas tende sonne lacloce pour appelle doumounde dans louvraze. Li saute enbas lilit, li pèse batou, li même aile sonné. Persoime vini : Brigand enrazé. Li sacouye son bâton, li allé dans camp. Tout laportes lacases ouvert : partout fine lève paquet ; tout lacases vide. A force Brigand fine faire zaute lamisère, tout zense bitation fine sauvé : Brigand tout sell. Personne pour tire so dileau, personne pour pile so douriz, personne pour plice so brèdes, personne pour couit so manzé. Qui li a faire ? li oussi blizé allé.

Brigand marcé, marcé ; avlà li arrive dans bois. Coment lanouite vine noir même, li trouve éne laclairté : té lacase vie grandmaman acôte Tranquille ti été Brigand pousse laporte, li rentré. Bonneferame av Tranquille saisi ! Brigand dire zaute :

— Mo faim, mo lassé : donne moi manzé ; donne moi éne lilit.

Bonnefemme peir à cause li té conne Brigand dipis longtemps. Li donne li morceau magnoc, li dire li :

— Ça même mo éna pour donne vous, Msié ! mo éne pauve vie doumounde.

Brigand manzé :

— Mo fine dire vous mo lassé : à cote lilit ?

— Ah ! Msié ! mo trop pauve gagne lilit dans mo lacase : guété vous-même. Quand vous content, mo tale éne natte pour vous ; mais pengare vous napas capabe dourmi av pices : vous zeine, vous lapeau tende, zaute va quitte moi pour monte av vous.

— Assez causé ! donne natte.

Brigand allonzé : pices av li, manze so disang, bourle li coment éne laflamme difé. Lidiboutc, li sacouye so lécorps, li allonze encore, pices tourné, tombe comment lapli battant làhaut li. Ça coup-là Brigand Kimé même ! Li pèse ène tison enbas lacende, li soufflé, li faire laflamme levé, li bourre difé dans lapaille lacase. Pauve ptit Iscase là té tout en fataque av vitiver ; éne coup même li flambe en grand. Bonnefemme ploré, sauve dans bois av Tranquille.

Brigand marcé, marcé ; li arrive dans éne laute paye à côte Gouverneir té rôde soldars pour laguerre. Brigand engazé, trente piasses par mois. Li aile laguerre. Coment li peir narien, li nèque tapé, tapé même, vitement li vine zofflcier. Mais napas appelle éne bande îamisères li faire so soldars ! coupdepoings, coupdepieds, coupdebâtons, li ronflé zaute bonavini. Tout doumounde haï li.

Ene zour, coment Brigand après saye éne fisil liclate dans so lamain, lapoude saute dans so figuire, bouce so liziés. Tout soldars quitte li là même, vanné. Li lave so liziés, lavé, lavé : ah ouah ! liziés boucé même. Nèque éne côté qui capave trouve morceau morceau quiqçose qui gros gros ou bien clair clair.

Brigand tout seil, dans milié éne laute paye li napas coné, Li casse éne bâton, li blizé marce en tâtant ; li misère, mais misère zousqu’à napas bon !

A force marcé, marcé, li fine arrive encore éne laute pave. Ene zour, coment li après tàte tâte so cimin, li zoinde éne doumounde. Doumounde là té Tranquille Traûquille guette li, guette li ! li gagne ladoutance qui ça faille malhéré là so frère Brigand même ça. Li faire li causé : lavoix Brigand même ! lavoix so frère !

Tranquille bon keir. Li embrasse Brigand, li plore av li, li dire li comme ça :

— Mon frère, Bondié fine soulaze toi ! Moi même Tranquille ; moi même ton ptit frère ! Mo sîr to lamisère fine faire toi vine bon astheire : vine lacase ; mo va donne toi tout ça qui to bisoin ; to napas pour manque narien asthére.

Faut vous coné qui Tranquille té fine marié av éne fille léroi. So lacase rice même, éne lacase manze pizon, mo dire vous !

Tranquille amène Brigand av so madame, li dire li :

— Mo femme, avlà mo frère ; mo grand frère qui fine vine misère à cause li fine perdi liziés ; nous bision prend li dans nous lacase, habille li, nourri li, soigne li. Cornent mo cone qui vous content moi, mo cone qui vous va content li : mo donne li vous dans vous lamain.

Tranquille av so madame bon même pour Brigand : donne li linze, donne li souliers, donne li ça peau, tout ça qui li bisoin, tout ça qui li envie. Brigand narien pour faire, nèque manzé, boire, dourmi. Mais à misire qui li vine gras, qui so laforce tourne av li, li ennouye ennouyé dans lacase : so gandia comence lève encore. Li si tant mauvais, li faire si tant brigandazes qui lareine blizé lassé av li ! Li dire av so mari :

— To frère cne trop mauvais doumounde, mauvais cornent éne zanimaux ! mo na plis voulé garde li dans mo lacase, pousse li !

Tranquille cause cause doucement ov so madame :

— Napas en colère, mo femme ! laisse nous aspère encore morceau, mo dire toi ! so fouca là qui fine levé ! quiquefois talheire là même li pour tombé ! Li va vine encore bon, mo dire toi.

Ah ouah ! na plis capave lini av Brigand : tant plis li allé, tant plis li mauvais ; li coment éne licien enrazé même. Ça fois là lareine napas vle coute narien, appelle domestiques, faire zette li dohors.

Lékeir Tranquille bourlé. « Ene pauve malhéré qui nap.is trouve clair ! quand mo laisse li tout seil, bien sîr li va mort misère ! vaut mié mo sivré li. » Avlà li zcinde Brigand Ihaut grand cimin ; zaute dé aile ensembe.

Cornent zaute marcé là, zaute gagne à soir d.lns’cimin. Avlà zaute arrive divant éne belle grand lacase qui allimc partout partout. Zaute rentré. Ça ti lacase éne léroi. Léroi là guette figiure Tranquille av Brigand ; li cône qui ça napas doumounde bonavini ; li cause politesses av zaute, 11 faire zaute diné, fime bon ciroutes, boire laliquier. Après ça li dire domestique amène zaute dans laçambe à côte fine arranze dé lilits pour zaute dourmi. Tranquille content ; li dire bonsoir léroi, grand merci vous bonté ; zaute allé.

Ti éne belle belle laçambe même av tout ça qui bisoin làdans, grand lilits, bon matelas, bon couvertires. Mais so cloisons laçambe là napas dibois ndpas plances : dipis en haut, dipis en bas toute loison nèque éne grand grand laglace même.

Avlà, coment zaute coumence dourmi, lérals gratte gratté dans cloison à côte lilit Brigand. Brigand tape tapé, pour pousse zaute ; zaute allé. Brigand vire so lécorps làhaut lilit, ii coumence dourmi encore, lérats tourné. Zaute sauté, zaute galpé, zaute dansé, mo croire quiquefois zaute après donne bal : napas moyen dourmi av zaute. Brigand diboute éne coup ! so colère fine levé. Li rôde quiqueçose pour batte lérats ; li trouve éné boute fer dé pieds longuère aproçant, li pèseli, li tombe làhaut lérats dans cloison, li brise tout ça laglace là en mille morceaux. Tranquille crie avec Brigand :

— Ah Bondié, mo frère ! qui to fine faire ! Quand dimain bomatin léroi trouve tout çà dégàt-là, li va en colère av nous, li va touye nous ! Vaut mié nous allé.

Li prend lamain Brigand, li dicende lescalier, li ouvert doucement doucement laporte ; avlà zaute dans lacour. Tranquille vire viré ; mais partout lacour barré av grand grand lamiraille, et enhaut lamiraille, fer pointe ! Q.ui zaute va faire ?

AvlA cornent zaute après rôdé là, zaute zoinde éne tourtie, Tourtie dimande zaute quifaire zaute vire viré coume ça àsoir dans lacour au lié dourmi dans lilit, Tranquille raconte li tout ça qui fine passé là. Tourtie coûte ça, li dire zaute :

— Napas bisoin peir, zenfants ! sivré moi, zaute va guété.

Tourtie là ti éne grand sourcier. Avlà zaute arrive dans fond lacour à côté lamiraille ; tourtie nèque touce lamiraille av so latete : lamiraille là fende en dé, zaute sourti.

Asthère là tourtie dire zaute :

— Vine av moi ; mo va monte zaute éne cimin à côte personne napas va capabe sivré nous, à cause li va boucé derrière nous lédos à misire nous avancé.

Zaute marcé, zaute marcé ; derrière zaute avlà grand grand zarbes poussé, amarre partout av laliane, natte même : naplis cimin.

Grand bômatin coq çanté, zaute fine arrive dans milié laplaine. Tourtie dire zaute :

— Mo zenfants ! aile ramasse dé paquets dibois sec. Mo fré, mo lassé : mo bisoin allime éne ptit difé pour çauffe mo lécorps et dourmi éne ptit moment.

Tranquille aile rôde dibois, Brigand assise.

Lheire dibois amené, tourtie frotte frotte dé pîits morceaux ensembe, allime difé ; li allonze so lécorps dans bord difé, li dourmi.

Avlà Brigand gagne faim. Li maziné, laviande tourtie bon pour manzé, oui ! Li pèse éne maman roce, li vine doucement doucement av ourtie qui dourmi là, li lève roce en lair, lit fouette li làhaut tourtie, li touve li ! Tranquille napas létemps arrête so lamain ; li crie li :

— Ah mon frère ! une tourtie qui fine sauve nous Javie !

Brigand nèque rié éne mauvais rié, li dire li :

— Qui to croire ? mo va mort faim Ihére mo gagne éne bon quiqueçose pour manzé ? sipas mo bête, moi !

Li prend tourtie là, li vire so làhaut enbas, li mette li dans difé, H couit li dans so lacoque, li manze li.

Tranquille ploré. So lékeir enbas roce : « trop fort mauvais linstinct coment ça Brigand là ! »

Avlà soleye comence làhaut, zaute dibouté, zaute allé. Mais qui ça zespèce cimin là, donc ! partout nèque piquants, tourous, gros gros roce roule enbas lipieds. Brigand, cornent li napas trouve bien clair, li nèque tombe tombe à tout moment. Li blizé donne lamain Tranquille. Cimin vine plis mauvais encore, çaque pas zaute avancé, zaute manque casse cou même. Mo croire quiquefois ça éne mofine qui name tourtie là fine mette av zaute.

Avlà éne coup Tranquille pose so lipied Ihaut éne roce, roce viré. Tranquille a.v Brigand tombé. Terrin ti en décendant : zaute roulé, roulé même, zaute tombe dans éne grand tourou qui té fond fond même. Zaute saye sourti ; napas môyen, partout rempart à pic. Qui a faire ? Zaute assise ; Tranquille nèque pense ça tourtie là : so léquier bourlé, li ploré.

Cornent li après plorc là, ti tende coma dire lézailes éne zozo qui batte batte. Li guetté : té éne gros zozo même. Zozo vole en rond, vole en rond, li dicende ein pé, li pose éne coup Ihaut éne pointe roce dans milié rempart. Zozo là guette guette zaute bon morceau létemps ; li trouve Tranquille plo/é, ploré même, li dimaude li :

— Mais quifaire vous ploré, don ?

— Guette vous même, Msié zozo ! Mo frère av moi nous fine roule dans fond ça grand tourou là. Cornent nous va capave sourli ? cimin napas : nous va blizé mort faim ici même !

Zozo dire Tranquille :

— Napas bisoin peir, napas bisoin ploré ; mo va amène zaute làhaut : coûte bien ça qui mo causé. Avlà mo dicende enbas. Coment mo va vole vole à côte zaute, çaquéne va tchiombô eue côîé mo lézailes, souqué même. Ça moment là rao pour lève en lair éne coup ; mais zaute dé bisoin pour fréme bien zaute liziés ; quand zaute ouvert néque ptit moment même, mo sacouye zauîe, zette zaute làhaut roces, casse zaute latête. Zauie fine bien tende, pengare blié !

Avlà Zozo plonze énc coup cne volant zisqu’à dans fond tourou. Cornent li batte batte lézailes à côte zaute latête, Tranquille tchiombô éne côté lézailes, Brigand pèse laute côté ; zozo crie zaute éne coup, fréme léziés, et pique en lair tout dréte cornent ène roce lance av la corde.

Côment zaute en lair en lair là. Brigand ouvert liziés morceau morceau. Dans lézailes ça zozo là ti éna éne belle belle plime lor qui té manimani dans Koléye. Brigand trouve ça plime là ; li çanze doucement doucement place so lamain pour capave tchiombô plime là et arrace li éne coup, Ihére zozo va fine pose zaute enbas. Zozo senti lamain bouzé, li éna éne doutance… éne coup là li sacouye lézailes : lamains Tranquille av Brigand glissé, zaute néque çavire dipis làhaut roces, mort même. Zozo guéte zaute par terre : narien bouzé. Li pique côté solec coucé, li allé.

Lendimain bomatin, avlà éne coup Iherbe comence bouze bouzé à côte ça dé Iccorps là. Lherbe bouze encore ; éne latéte sourti, ti latête éne tourtie. Tourtie approce av Brigand, li guette guette li : avlà tourtie là rié, so magnière éne tourtie capave rié. Li quitte lécorps Brigand, li arrive av Tranquille, li arrête rié, li guette li.

Longtemps longtemps li maziné. Ene coup là li allé ; li casse trois feilles dans trois pieds Iherbe, n amène feilles là dans so labouce, li tourne encore av Tranquille.

Tranquille té coucé làhaut lédos, cornent doumounde qui dourmi labouce ouvert. Avlà tourtie mette ça trois feilles là dans labouce Tranquille : Tranquille éne coup même ouvert so lizices, tire tire so lébras, li assise. Tourtie cause av li :

— Ah ben, mon garçon ! esqui to fine assez dourmi, ou bien soméye encore av toi ?

Tranquille passe so lamain làhaut so figuire, li guété, li trouve lécorps Brigand qui mort làhaut laterre à côte li : éne coup là li souvini. Cornent li guette guette son frère qui mort là, avlà li camence ploré. Ça coup là tourtie dire li :

— Eh toi, Tranquille ! eh toi, mon garçon ! coûte bien mon causé : Bon, li bon ; mais bon zousqu’à bête napas bon ! Moi même qui té ouvert lamiraille pour sauve vous lavie ; et Brigand ti touye moi ti manze moi. Mais moi qui conne lève doumounde mort, rno fine tourne encore dans mo lacoque et mo encore vivant, et mo va vivant sipas dé mille bananées encore. Moi même qui ti zette zaute dans tourou ; moi-même qui ti envoyé mo zozo plimes doré, à cause mo té côné qui Brigand pour ouvert liziés et pour casse so latête ; moi-même qui faique rende toi to lavie. Allé asthére, mon noir ! tourne dans to lacase av to femme ; zamais Brigand pour faire zaute encore lamisère. Allé, mo dire toi ; mais souvini bien mo parole :

« Bon, li bon ; mais bon zousqu’à bête napas bon. »

Avla Tranquille allé, li arrive so lacase. So madame content, so domestiques content, tout grand grand lérois vine voir li.

Tranquille donne éne grand grand grand diné ; li engaze tout so camrades... Mais domaze zaute napas té voulé laisse moi rentré pour guété.