La Guzla/La belle Hélène

Levrault (p. 77-89).


La belle Hélène.


PREMIÈRE PARTIE.


1.

Asseyez-vous autour de Jean Bietko, vous tous qui voulez savoir l’histoire lamentable de la belle Hélène et de Théodore Khonopka, son mari. Jean Bietko est le meilleur joueur de guzla que vous ayez entendu et que vous entendrez jamais.


2.

Théodore Khonopka était un hardi chasseur du temps de mon grand-père, de qui je tiens cette histoire. Il épousa la belle Hélène, qui le préféra à Piero Stamati1, parce que Théodore était beau et que Piero était laid et méchant.


3.

Piero Stamati s’en est venu un jour à la maison de Théodore Khonopka : « Hélène, est-il vrai que votre mari est parti pour Venise et qu’il doit y rester un an ? » — « Il est vrai, et j’en suis tout affligée, parce que je vais rester seule dans cette grande maison. »


4.

« Ne pleurez pas, Hélène, de rester seule à la maison. Il viendra quelqu’un pour vous tenir compagnie. Laissez-moi dormir avec vous, et je vous donnerai une grosse poignée de beaux sequins luisans, que vous attacherez à vos cheveux qui sont si noirs. » —


5.

« Arrière de moi, méchant ! ............ ? » — « Mais, dit le méchant Stamati, laissez-moi dormir avec vous, et je vous donnerai une robe de velours avec autant de sequins qu’il en peut tenir dans le fond de mon bonnet. » —


6.

« Arrière de moi, méchant ! ou je dirai ta perfidie à mes frères, qui te feront mourir. » .............. Or, Stamati était un petit vieillard camus et rabougri, et Hélène était grande et forte.


7.

Bien lui prit d’être grande et forte ....

.................... Stamati est tombé sur le dos, et il est rentré dans sa maison pleurant, les genoux à demi ployés, et chancelant ........


8.

Il est allé trouver un juif impie, et lui a demandé comment il se vengerait d’Hélene ? Le juif lui a dit : « Cherche sous la pierre d’une tombe, jusqu’à ce que tu trouves un crapaud noir2 ; alors tu me l’apporteras dans un pot de terre. »


9.

Il lui apporta un crapaud noir trouvé sous la pierre d’une tombe, et il lui a versé de l’eau sur la tête et a nommé cette bête Jean. C’était un bien grand crime de donner à un crapaud noir le nom d’un si grand apôtre !


10.

Alors ils ont lardé le crapaud avec la pointe de leurs ataghans, jusqu’à ce qu’un venin subtil sortît de toutes les piqûres ; et ils ont recueilli ce venin dans une phiole et l’ont fait boire au crapaud. Ensuite ils lui ont fait lécher un beau fruit.


11.

Et Stamati a dit à un jeune garçon qui le suivait : « Porte ce beau fruit à la belle Hélène et dis-lui que ma femme le lui envoie. » Le jeune garçon a porté le beau fruit, comme on le lui avait dit, et la belle Hélène l’a mangé tout entier avec une grande avidité.


12.

Quand elle eut mangé ce fruit, qui avait une si belle couleur, elle se sentit toute troublée, et il lui sembla qu’un serpent remuait dans son ventre.

Que ceux qui veulent connaître la fin de cette histoire, donnent quelque chose à Jean Bietko.


DEUXIÈME PARTIE.


1.

Quand la belle Hélène eut mangé ce fruit, elle fit le signe de la croix ; mais elle n’en sentit pas moins quelque chose qui s’agitait dans son ventre. Elle appela sa sœur, qui lui dit de boire du lait ; mais elle sentait toujours comme un serpent.


2.

Voilà que son ventre a commencé à gonfler peu à peu, tous les jours davantage ; si bien que les femmes disaient : « Hélène est grosse ; mais comment cela se fait-il, car son mari est absent ? Il est allé à Venise, il y a plus de dix mois. »


3.

Et la belle Hélène était toute honteuse et n’osait lever la tête, encore moins sortir dans la rue. Mais elle restait assise et pleurait tout le long du jour et toute la nuit encore. Et elle disait à sa sœur : « Que deviendrai-je quand mon mari reviendra ? »


4.

Quand son voyage eut duré un an, Théodore Khonopka pensa à revenir. Il monta sur une galère bien dorée et il est revenu heureusement dans son pays. Ses voisins et ses amis sont venus à sa rencontre, vêtus de leurs plus beaux habits.


5.

Mais il eut beau regarder dans la foule, il ne vit pas la belle Hélène ; et alors il demanda : « Qu’est devenue la belle Hélène, ma femme, pourquoi n’est-elle pas ici ? » Ses voisins se prirent à sourire ; ses amis rougirent ; mais pas un ne répondit3.


6.

Quand il est entré dans sa maison, il a trouvé sa femme assise sur un coussin. « Levez-vous, Hélène. » Elle s’est levée, et il a vu son ventre qui était si gros. « Qu’est-ce cela, il y a plus d’un an, Hélène, que je n’ai dormi avec vous ? » —


7.

« Mon seigneur, je vous le jure par le nom de la bienheureuse vierge Marie, je vous suis restée fidèle ; mais on m’a jeté un sort qui m’a fait enfler le ventre. » Mais il ne l’a point crue, et il a tiré son sabre et lui a coupé la tête d’un seul coup.


8.

Lorsqu’elle eut la tête coupée, il dit : « Cet enfant qui est dans son sein perfide n’est point coupable, je veux le tirer de son sein et l’élever. Je verrai à qui il ressemble, et ainsi je connaîtrai quel est le traître qui est son père, et je le tuerai. »


8. (Variante.) 4

(Lorsqu’elle eut la tête coupée, il dit : « Je veux le tirer de son sein perfide et l’exposer dans le pays, comme pour le faire mourir. Alors son père viendra le chercher, et par ce moyen je reconnaîtrai le traître qui est son père, et je le tuerai. »)


9.

Il a ouvert son beau sein si blanc, et voilà qu’au lieu d’un enfant il n’a trouvé qu’un crapaud noir. « Hélas, hélas ! qu’ai-je fait, dit-il ; j’ai tué la belle Hélène, qui ne m’avait point trahi ; mais on lui avait jeté un sort avec un crapaud ! »


10.

Il a ramassé la tête de sa chère femme et l’a baisée. Soudain cette tête froide a rouvert les yeux ; ses lèvres ont tremblé, et elle a dit : « Je suis innocente, mais des enchanteurs m’ont ensorcelée par vengeance avec un crapaud noir. »


11.

« Parce que je te suis restée fidèle, Piero Stamati m’a jeté un sort, aidé par un méchant juif, qui habite dans la vallée des tombeaux. » Alors la tête a fermé les yeux, sa langue s’est glacée, et jamais elle ne reparla.


12.

Théodore Khonopka a cherché Piero Stamati et lui a coupé la tête. Il a tué aussi le méchant juif ; et il a fait dire trente messes pour le repos de l’ame de sa femme. Que Dieu lui fasse miséricorde et à toute la compagnie.


NOTES.

1. Ce nom est italien. Les Morlaques aiment beaucoup à faire jouer aux Italiens un rôle odieux. Pasa vjerro, foi de chien, et Lantzmantzka vjerro, foi d’Italien, sont deux injures synonymes.

2. C’est une croyance populaire de tous les pays que le crapaud est un animal venimeux. On voit dans l’histoire d’Angleterre qu’un roi fut empoisonné par un moine avec de l’ale dans laquelle il avait noyé un crapaud.

3. Ce passage est remarquable par sa simplicité et sa concision énergique.

4. J’ai entendu chanter cette ballade de ces deux manières.


Séparateur