La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 110
◄ Laisse 109 | Laisse 110 | Laisse 111 ► |
CX | |||
Carles li magnes en pluret, si se dementet. | Charles le Grand en pleure et se lamente : | ||
1405 | De ço qui calt ? N’en averunt succurance. | Hélas ! à quoi bon ? Ils n’en recevront pas de secours. | |
Malvais servise le jur lur rendit Guenes | Ganelon leur a rendu un mauvais service, | ||
Qu’en Sarraguce sa maisnée alat vendre. | Le jour qu’il alla dans Saragosse faire marché de sa propre maison.
| ||
Puis, en perdit e sa vie e ses membres ; | Mais, depuis lors, il en a perdu les membres et la vie : | ||
El’ plait ad Ais en fut jugez à pendre, | Plus tard, à Aix, on le condamna à être écartelé, | ||
1410 | De ses parenz ensembl’od lui tel trente | Et, avec lui, trente de ses parents | |
Ki de murir nen ourent esperance. | Aoi. | Qui ne comptaient point sur une telle mort... |
◄ Laisse 109 | Laisse 110 : notes et variantes | Laisse 111 ► |
Vers 1404. — Karles. O. Voir la note du v. 94. Il faut réunir les deux couplets cx et cxi.
Vers 1405. — Avrunt. Mu. V. la note du v. 38. ═ Sucurance. O. Succurance est plus étymologique : les deux cc se trouvent dans succurez, 3378 ; succuras, 3996 ; succurrat, 1061, 3443.
Vers 1406. — Servis. O.
Vers 1409. — Juget. O. Pour le cas sujet, il faut jugez.
Vers 1410. — Tels. O. Pour le s. p., il faut tel.
◄ Laisse 109 | Laisse 110 | Laisse 111 ► |