L’Encyclopédie/1re édition/DÉPONENT

DÉPONENT, adj. m. terme de Grammaire latine. On ne le dit que de certains verbes qui se conjuguent à la maniere des verbes passifs, & qui cependant n’ont que la signification active. Ils ont quitté la signification passive ; & c’est pour cela qu’on les appelle déponens, du latin deponens, participe de deponere, quitter, déposer. M. de Valenge les appelle verbes masqués, parce que sous le masque, pour ainsi dire, de la terminaison passive, ils n’ont que la signification active. Miror ne veut pas dire je suis admiré, il signifie j’admire.

Cette terminaison passive donne lieu de croire que ces verbes dans leur premiere origine n’avoient que la signification passive. En effet, miror, par exemple, ne signifie-t-il pas, je suis étonné, je suis dans la surprise, à cause de telle ou telle chose, par telle raison. Priscien, au liv. VIII. de significationibus verborum, rapporte un grand nombre d’exemples de verbes déponens, pris dans un sens passif, qui habet ultrò appetitur, qui est pauper aspernatur : le pauvre est méprisé : meam novercam lapidibus à populo consectari video : je vois ma belle-mere poursuivie par le peuple à coups de pierres.

Ces exemples sont dans Priscien : le tour passif est plus dans le génie de la langue latine que l’actif ; au contraire, l’actif est plus analogue à notre langue ; ce qui fait que nous aurions bien de la peine à trouver le tour passif original de tous les verbes, qui n’ayant été d’abord que passifs, quitterent avec le tems cette premiere signification, & ne furent plus qu’actifs. Les mots ne signifient rien par eux-mêmes ; ils n’ont de valeur que celle que leur donnent ceux qui les employent : or il est certain que les enfans, dans le tems qu’ils conservent les mêmes mots dont leurs peresse servoient, s’écartent insensiblement du même tour d’imagination : quand le grand-pere disoit miror, il vouloit faire entendre qu’il étoit étonné, qu’il étoit affecté d’admiration & de surprise par quelque motif extérieur ; & quand le petit-fils dit miror, il croit agir, & dit qu’il admire. Ce sont ces écarts multipliés qui font que les descendans viennent enfin à ne plus entendre la langue de leurs peres, & à s’en faire une toute différente : ainsi le même peuple passe insensiblement d’une langue à une autre. (F)