Grammaire et exercices de la langue internationale Esperanto/Exercice 18

18e EXERCICE
La Conjugaison. — Temps simples.

Nun mi legas, vi legas kaj li legas ; ni ĉiuj legas[1]. Vi skribas, kaj la infanoj skribas ; ili ĉiuj sidas silente kaj skribas. — Hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min. — Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo. — Hieraŭ estis vendredo, kaj post-morgaŭ estos lundo. — Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon kaj mia vizito faris al li plezuron. — Ĉu vi jam trovis vian horloĝon ? — Mi ĝin ankoraŭ ne serĉis ; kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon, sed mi timas, ke mi ĝin ne trovos plu. — Kiam mi venis al li, li dormis ; sed mi lin vekis. — Se mi estus sana, mi estus feliĉa. — Se li scius[2], ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi. — Se la lernanto scius bone sian lecionon, la instruanto lin ne punus. — Kial vi ne respondas al mi ? Ĉu vi estas surda aŭ muta ? — Iru for ! — Infano, ne tuŝu la spegulon ! — Karaj infanoj, estu ĉiam honestaj ! — Li venu kaj mi pardonos al li. — Ordonu al li, ke li ne babilu. — Petu ŝin, ke ŝi sendu al mi kandelon. — Ni estu gajaj, ni uzu bone la vivon, ĉar la vivo ne estas longa. — Ŝi volas danci. — Morti por la patrujo estas agrable. — La infano ne ĉesas petoli.

sidi être assis.
silenti se taire.
hieraŭ hier.
renkonti rencontrer.
saluti saluer.
sabato samedi.
morgaŭ demain.
dimanĉo dimanche.
os marque le futur.
vendredo vendredi.
lundo lundi.
antaŭ devant, avant, il y a.
viziti visiter.
kuzo cousin.
plezuro plaisir.
horloĝo horloge, montre.
timi craindre,
dormi dormir.
veki réveiller, éveiller.
scii savoir.
leciono leçon.
instrui instruire, enseigner.
puni punir.
surda sourd.
muta muet.
tuŝi toucher.
spegulo miroir.
kara cher.
ordoni ordonner.
babili babiller.
kandelo chandelle.
gaja gai.
danci danser.
morti mourir.
petoli faire le polisson, faire des bêtises.
uj qui porte, qui renferme.
patrujo patrie.


  1. Les personnes qui seraient embarrassées, à cause du français, pour l’emploi des modes en Esperanto, trouveront tous les éclaircissements désirables dans le Commentaire à la page 80 et suivantes, mais nous les engageons à n’étudier ce point spécial qu’après avoir fait encore les exercices 22 et 23 et seulement quand elles remettront leurs versions en thèmes.
  2. Si je savais dit illogiquement le français, si je saurais dit logiquement l’Esperanto employant là et dans tous les autres cas analogues le mode conditionnel que réclame le bon sens.