French Nursery Rhymes/L'école du maître Corbeau

C. B.
(p. 70-73).

L’ÉCOLE DU MAITRE CORBEAU.

Jadis, quand les oiseaux possédaient la parole,
C’est à maître Corbeau qu’on allait à l’école.
Écoute bien comme il parlait,
Et surtout fais ce qu’il disait.

—Ouvre les yeux et les oreilles,
Et ne baye pas aux corneilles.[1]
—Fais ta prière en te levant,
Et commence en gentil enfant.
—Peigne-toi, lave-toi, savonne, frotte, frotte;
Mais proprement, et non en barbet qui barbote.[2]
—Travaille après déjeuner, et ne sois pas de ceux
Qui toujours ont le bec ouvert avant les yeux.

—Offre, quand tu manges.
Leur part aux bons anges;
Pour maître Corbeau
Réserve un morceau;
Laisse une loquette[3]
Au chien, à minette;
Donne aux malheureux
Tout ce que tu peux.

—Pense à quatre choses sans cesse:
Combattre la paresse,
Apprendre la sagesse,
Grandir en gentillesse,
Faire tôt ce qui presse.

—Ménage tes habits, mais use des souliers:
Pour grandir vite, il faut être toujours sur pied.
—Tiens bien propres tes mains, ton visage et ton linge
Qu’on ne te prenne pas pour quelque petit singe.
—On ne tient pas ses mains dans ses poches, c’est laid;
Quelque cruchon à deux anses[4] le fait.
—Comme un petit ourson, ne suce pas ton pouce.
Car une fois fondu, jamais il ne repousse.
—Ce ne sont que les gens mal nés
Qui fourrent leurs doigts dans leur nez.
—Apprends à bien parler, mais non pour faire rire,
Comme le perroquet, qui parle sans rien dire.
—Aux honnêtes gens ôte ton chapeau;
Qu’on ne pense pas qu’il tient à la peau.
—A table, sois modeste et mange avec réserve.
N’attaque pas les plats, attends qu’on te serve.
—Mange ta soupe, mais pas la fumée avec;
Elle te brûlerait le bec.

—Ne prétends pas manger ce qui te ragoûte;
Mange la mie[5] avec la croûte.
—Lève un œil au ciel quand tu bois,
Nous n’y manquons pas une fois.
—Tiens ton assiette propre et mange au-dessus d’elle;
Mais ne l’écure[6]pas comme un chat son écuelle.[7]
—Bois peu, sans barboter, sans cliqueter des dents,
Et sans tremper ton nez dedans.
—Ne laisse ni restes ni miettes;
Pourtant, n’avale pas les os ni les arêtes.[8]
—Ne tambourine[9] pas sur la table, excepté
Lorsque l’on t’en priera pour la société.
—Ne montre pas un appétit sauvage;
Pense à la compagnie et fais-lui bon visage.
—Cache de tes cinq doigts ta bouche pour bâiller,[10]
Ou ton voisin croira que tu veux l’avaler.
—De Balaam n’imite pas l’ânesse:
Pour prendre la parole attend qu’on te l’adresse.
—On tutoie un parent, un ami, mais pas tous;
Pour ne pas s’y tromper le chien dit toujours: vous.
—Pas de jeux de pieds sous la nappe,[11]
Ou gare que le loup par là rôde[12] et te happe.[13]

—Ne montre pas ta langue aux gens, pour te moquer,
Car si passe le chat, il peut te la croquer.[14]
—Ne quitte pas la table avant que l’on se lève:
Ensemble l’on commence, ensemble l'on achève.
—Fais ta prière après comme avant le repas;
L’âme, sans cela, ne profite pas.
—Mange à l’heure réglée et non pour te distraire,
Comme fait le gourmand quand il ne sait que faire.
—La chatte te l’enseigne en refusant ton pain;
On ne doit pas manger sans faim.

—Ce que dit ta mère,
Ce que veut ton père,
Gentiment fais-le.
Pourquoi? Parce que.
—Repasse chaque soir l’emploi de ta journée,
Et vois si pour cela Dieu te l’avait donnée.
Quand tu vas te coucher, prie et dis bonne nuit,
Et, pour croître en dormant, étends-toi dans ton lit.

Voilà ce qu’enseignait Corbeau, maître d’école,
Quand les bêtes encore usaient de la parole.
Pourquoi maître Corbeau se tait-il aujourd’hui?
Parce que nous savons tout cela mieux que lui.

  1. Bayer (v.a.), to gape; corneilles (s.f.pl.), crows, rooks; bayer aux corneilles (fig.), to gape in the air.
  2. Barboter (v.a.), to dabble, to muddle.
  3. Loquette (s.f.), a small piece, a bit.
  4. Anse (s.f.), handle.
  5. Mie (s.f.), the crumb, the soft part of the bread.
  6. Ecurer (v.a.), to scour, to clean.
  7. Écuelle (s.f.), porringer.
  8. Arêtes (s.f.pl.), fish-bones.
  9. Tambouriner (v.a.), to drum.
  10. Bâiller (v.a.), to yawn.
  11. Nappe (s.f.), table-cloth.
  12. Rôder (v.a.), to roam, to rove, to prowl about.
  13. Happer (v.a.), to snap, (fig.) to catch.
  14. Croquer (v.a.), to craunch.