Fables d’Ésope (trad. Chambry, 1927)/Le Lion enragé et le Cerf (bilingue)
Pour les autres éditions de ce texte, voir Le Lion enragé et le Cerf.
◄◄◄ | Fables d’Ésope Traduction d’Émile Chambry |
►►► |
LE LION ENRAGÉ ET LE CERF
Un lion était enragé. Un cerf l’ayant vu de la forêt s’écria : « Hélas ! malheur à nous ! Que ne fera pas ce lion dans sa fureur, lui qui, même de sang-froid, nous était insupportable ? » Évitons les hommes emportés et habitués à faire du mal, quand ils ont pris le pouvoir et qu’ils règnent. |
212
Λέων <λυσσῶν> καὶ ἔλαφος. Λέων ἐλύσσα. Τοῦτον δὲ ἔλαφος ἐξ ὕλης ἰδὼν εἶπεν· « Οὐαὶ ἡμῖν τοῖς ταλαιπώροις· τί γὰρ μαινόμενος οὗτος οὐχὶ ποιήσει, ὃς καὶ σωφρονῶν οὐκ ἦν ἡμῖν φορητός; » Ὅτι τοὺς θυμώδεις ἄνδρας καὶ ἀδικεῖν εἰθισμένους πάντες φευγέτωσαν ἀρχὴν λαβόντας καὶ δυναστεύσαντας. |