Discussion Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/25

Corrections

modifier

Correction  : « çe-voçi çe-vola » → « çe-voçi, çe-vola » (coquille : il manque une virgule)
Correction  : « beliers » → « béliers » (coquille : l'accent aigu est utilisé ailleurs dans le dictionnaire)
Correction  : « demonstratif » → « démonstratif » (coquille : l'accent aigu est utilisé ailleurs dans le dictionnaire)

Explications de l'usage du modèle {{sic2}} :

  • « Ciss » : est orthographié « Çiss » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « Cet » : est orthographié « Çet » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « Ciss » : est orthographié « Çéss » juste avant, et « Ciss » est également utilisé au 2e point, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « Çicial » : est orthographié avec deux « ç » à plusieurs reprises, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « çis si » : est orthographié « Çis-si » (avec un tiret) juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « Çisla » : est orthographié « çislà » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « Çessla » : est orthographié « çesslà » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
  • « la » : tantôt « la » (Çisla, Çessla), tantôt « là » (Çèlà), faut-il privilégier un orthographe plus que l'autre ? non c'est bancal dans tout l'ouvrage, mais il semblerait que l'orto. « là » soit plus utilisée.
Revenir à la page « L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/25 ».