Discussion Page:Dickens - L'Ami commun, traduction Loreau, 1885, volume 1.djvu/217
Esorrnre, et contrefaisant le dos et les jambes des personnes. Ob I je les connais bienl je vous le promets. Il y ai sous l’église, des portes noires qui mènent dans des souterrains noirs ; je voudrais ouvrir un de ces souterrains, les y fourrer tous, puis fermer la porto, at « ou (nor du poivra par lo trou delà serrure.
– Pu poivrot A quoi bon ? a’dprin Charles. – Pour les faire éternuer, répondit-elle ; et pendant qu’ils soratont lit, pleurant ot rougissant, jpwp moquerais d’eus çoroma ils « a moquent des autres, » Un brandissement du petit poing, qui s’agita devant nos yeu », parotla soulager, car elle ajouta d’un air « aimes « Non, « on, non, pas d’enfoui » ; do grandes personnes, » Il était difficile de deviner l’âge de cette étrange créature. Son pauvre corps ne fournissait à cet égard aucune donnée, ot son visngo était a la fois si vieillot et si jaune, qu’il ne voue rensai » gnait pas mieux » Pauzo ou quinzo ans pouvaient approcher do la vérité. « J’ai toujours préféré les grondes personnes, continua la pauvre infirma ; tant de raison ! puis si tranquilles, Biles ne sont pas toujours a doneer, a cabrioler. Je no veux pas en voir d’autres en attendant que jo me marie. Je suppose que je me ma* riwai un de ces jours ; il faudra bien quo jo m’y décide. » Bile prêt » l’oreille à des pas qu’elle entendait au dehors ; puis an coup légor tut frappé a la porto. « En voici une, par exemple, que j’eutin do tout mon cunir, » dit-elle avee un souriro, tondis Sue sa main tirait lo cordon. Et Lizzio, veina de noir, entra uns la anambrette, I « C’est toi, Charlo3, n s’écrin-t-ello en le pressant dans sosbras, commo autrefois, co dont il parut éprouver une certaine honte » « Allons, cher », allons, djt-il, sois plus calme. Voilà mister Ikidstone qui a bien voulu m’accompaener. » Los yeu* do la jouno fille rencontrèrent ceux de Brndloy. Celui-ci, évidemment, a’ottondoita voir uno personne bien différante, lia sa salueront on balbutiant quelques mots do politesse. Lizzie était troublée par cette visite inattendue ; Drodloy n’était pas è son aise, mais jamais H n’y était complètement. « J’at dit & monsieur que tu n’étala pas installée, reprit l’é-3èvo ; Il n’en a pas moins été assez aimante pour exprimer le désir do to voir ; je l’ai donc amené. Çobudo (u « s fraîche11 » Brodloy paraissait être du môme avis. « M’qsNso pas ? s’écrin la petite personne, qui avait reprispon :. ouvrage, bien que lo jour déclinôt rapidement. N’est-ce pas, « is’cllo a boutu) tiiiiiê ? vvus le trouve* cemtuâ mi, j » te orofo mm I peine. Mois parles donc, vous autres. |
serrure, et contrefaisant le doa et les jambes des personnes. Oh ! je les connais bien) je vous le promets. Il y a, sous l'église, des portes noires qui mènent dans des souterrains noirs ; je voudrais ouvrir un de ces souterrains, les y fourrer tous, puis fermer la parte, et souffler «lu poivre par lo trou delà serrure,
— Pu poivrai A quoi bon? s'écria Charles. — Pour les foire éternuer, répondit-elle; et pendant qu'ils soralont lit, pleurant et rougissant, je mp moquerais d'eus comme ils «o moquent des autres, » Un brandissement du petit poing, qui s'agita devant ses yeux, parât la soulager, car elle ajouta d'un air calmer « Non, «on, non, pas d'enfants; do grondes personnes, » Il était difficile de doviner l'Age de cette étrange créature. Son pauvre corps ne fournissait à cet égard aucune donnée, ot son visage était a la fois si vieillot et si jaune, qu'il ne vous rensei-gnait pas mieux. Pouzo ou quinze ans pouvaient approcher de In vérité. h J'ai toujours préféré le» grandes personnes, continua la pauvre inflrmo; tant de raison 1 puis si tranquilles, Biles ne sont pas toujours à danser, a cabrioler. Je no veux pas en voir d'autres on attendant que jo me marie. Je supposa que je ma marierai un de ces jours ; il faudra bien que jo m'y décide, » Elle prêta l'oreille ados pas qu'elle «ntondait au dobors; puis an coup léger fut frappé a la porto. «En voici une, par exemple, que J'oimo do tout mon cwnir, i> dit-elle avec w sourire, tandis Sue sa main tirait lo cordon. Kt Lizzio, vflluo de noir, entra uns la ebombrotto. «C'est toi.Cliarlos.ns'derin.t-ollo en le pressant dans ses bras, eommo autrefois, ce dont il parut éprouver une certaine bonté. a Allons, obère, allons, dit-il, sois plus calme. Voilà mister lloadstotie qui a bien voulu m'accompagner. o Les yenx do la jeuno Alto rencontrèrent ceux de Bradley. Celui-ci, ovidommont, s'attendait a voir uno personne bien différante. Bs se saluèrent m balbutiant quelques mots do politesse. Lizzie était troublée par cette visite inattendue; Bradley n'était pas è son aise, mais jamais il n'y était complètement. ■ J'at dit à monsieur que tu n'étais pas installée, reprit l'é-14vo; il n'en a pas moins été obsoz aimable pour exprimer la désir de to voir; je l'ai donc amené. Çoromo (u es fraîcheI » Bradley paraissait être du même avis. « N'QSlrce pas? s'écria la petite personne, qui avait reprissotl .ouvrage, bien que lo jour déclinôt rapidement. N'est-ce pas, qn'olJa a bonus «jim»? vou» le douve* wmm mi, jt» le croj»«au* peine. Mais parles donc, vous Autres. |
Démarrer une discussion sur Page:Dickens - L'Ami commun, traduction Loreau, 1885, volume 1.djvu/217
Les pages de discussion sont l’endroit où diverses personnes peuvent discuter de la manière d’améliorer le contenu de Wikisource. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer la page « Page:Dickens - L'Ami commun, traduction Loreau, 1885, volume 1.djvu/217 ».