{{T|Quand à chanter ton los, parfois je m'aventure,
Sans oser ton grand nom dans mes vers exprimer,
Sondant le moins profond de cette large mer,
Je tremble de m'y perdre, et aux rives m'assure.
Je crains, en louant mal, que je te fasse injure.
Mais le peuple étonné d'ouïr tant t'estimer,
Ardant de te connaître, essaie à te nommer,
Et cherchant ton saint nom ainsi à l'aventure,
Ébloui n'atteint pas à voir chose si claire,
Et ne te trouve point ce grossier populaire,
Qui n'ayant qu'un moyen, ne voit pas celui-là :
C'est que s'il peut trier, la comparaison faite,
Des parfaites du monde, une la plus parfaite,
Lors, s'il a voix, qu'il crie hardiment la voilà.
Discussion:« Quand à chanter ton los, parfois je m’aventure »
Traduction
modifierPasser la souris au-dessus des vers : la traduction ou le commentaire[1] s'afficheront dans une bulle.
Source
modifierImage source : manuscrit original mis en ligne par l'université de Chicago.
Notes
modifier- ↑ Traductions et commentaires Wikisource