Dictionnaire des termes militaires et de l’argot des poilus/Intro

Librairie Larousse (p. v-vi).


AVANT-PROPOS


Ce recueil a pour objet principal de présenter au public le langage actuel de nos soldats, de nos « poilus ». Il facilite la lecture des écrits militaires, dont le sujet n’est pas trop spécial, et des œuvres si variées que la guerre fait éclore de la foule armée de notre démocratie ; il rendra intéressante la comparaison entre les éléments que l’usage aura légitimés et ceux qui mourront avec les circonstances tragiques ou les fantaisies humoristiques dont ils sont nés.

Pour réaliser cet objet, à la fois d’actualité et d’utilité générale, nous avons consulté les dictionnaires usuels ; les études d’écrivains militaires destinées au grand public ; les écrits d’un certain nombre (malheureusement trop réduit) de romanciers et de poètes inspirés par la guerre ; quelques correspondances privées ; les journaux du front ; enfin les conversations des « poilus » eux-mêmes. Ainsi la langue académique et l’autre sont également représentées dans ce recueil :

Néologismes justifiés par des besoins ou des objets nouveaux ;

Provincialismes, si abondamment importés dans les tranchées, les lignes d’arrière ou les dépôts, par des hommes tirés de tous les coins de la France ;

Termes d’argot militaire usités avant la guerre, exception faite de ceux que condamne leur extrême crudité ; termes jaillis de la fantaisie, du quiproquo, ou importés de l’argot parisien, et qui ont une tendance très nette à s’assimiler au langage courant des « poilus ».

Nous y avons ajouté des mots, des phrases que l’histoire retiendra, des citations humoristiques, quelques définitions étrangères correspondant à nos grades et à notre armement, les chants nationaux des alliés. Mais nous en avons systématiquement écarté les noms propres de lieux ou de personnes et les termes techniques de chirurgie ou de médecine.

Si l’on observe que les citations humoristiques, les gravures de détail ou d’ensemble, ont été multipliées pour alléger le texte, on voudra sans doute voir en ce lexique, tel qu’il est, le fruit d’un effort méthodique et sérieux (le premier du genre, d’ailleurs) capable d’ouvrir la route à des recherches entreprises sur un plan plus vaste.

Les pages blanches qui terminent l’ouvrage permettent au lecteur de noter ses observations. S’il veut bien nous en faire profiter, nous les recevrons avec reconnaissance.




ABRÉVIATIONS

Abrév. Abréviation. Interjectiv. Interjectivement.
Adj. Adjectif. Invar. Invariable.
Adjectiv. Adjectivement. Loc. adv. Locution adverbiale.
Adv. Adverbe. Loc. mil. Locution militaire.
Aérost. Terme d’aérostation. M. Masculin.
Arg. Argot. Man. Terme de manège.
Arg. milit. Argot militaire. Mar. Terme de marine.
Armur. Terme d’armurerie. Milit. Terme militaire.
Artill. Terme d’artillerie. N. Nom.
Auj. Aujourd’hui. N. f. Nom féminin.
Autref. Autrefois. N. m. Nom masculin.
Diplomat. Terme de la langue Par ext. Par extension.
diplomatique P. p. Participe passé.
Escr. Terme d’escrime. Pl. Pluriel.
Etc. Et cætera. Pop. Populaire.
F. Féminin. S. Singulier.
Fam. Familier. Syn. Synonyme.
Fig. Au figuré. V. Voir.
Fin. Terme de finances. V. a. Verbe actif.
Fortif. Terme de fortification. V. n. Verbe neutre.
Inter. Interjection. V. pr. Verbe pronominal.