Traduction par Claude-Étienne Savary Voir et modifier les données sur Wikidata.
G. Dufour (2p. 352-354).





LE PROPHÈTE, revêtu de ses habits.


donné à la mecque, composé de 20 versets
______
Au nom de Dieu clément et miséricordieux.


O Toi qui es revêtu de tes habits[1] !

Lève-toi pour prier pendant les ténèbres.

Reste en prière jusqu’à minuit ou un peu moins.

Redouble de ferveur et chante les hymnes du Coran.

Nous te révélerons des vérités sublimes.

A l’entrée de la nuit[2], on a plus de force pour concevoir, et plus de facilité pour s’exprimer.

De longues occupations te retiennent pendant le jour.

Souviens-toi du nom de Dieu. Quitte tout pour t’en entretenir.

Il est le souverain de l’orient et de l’occident. Il est le Dieu unique. Prends-le pour protecteur.

Souffre patiemment la calomnie. Sépare-toi des idolâtres avec gloire.

Laisse-moi veiller sur les incrédules que j’ai comblés de richesses. Laisse-les quelque temps au sein du repos.

Nous avons des chaînes pesantes, et des brasiers allumés.

Nous avons une nourriture qui déchire les entrailles, et des tourmens douloureux.

Un jour la terre sera ébranlée ; les montagnes réduites en poussière deviendront le jouet des vents.

Nous vous avons envoyé un apôtre, ainsi qu’à Pharaon. Il témoignera contre vous.

Pharaon se révolta contre notre ministre ; une punition terrible fut le prix de sa rébellion.

Si vous êtes infidèles, comment éviterez-vous le jour où les cheveux des enfans blanchiront.

Le firmament s’ouvrira ; les promesses de Dieu sont immuables.

Je vous ai avertis, hâtez-vous, si vous voulez, de marcher dans le chemin du salut.

Dieu sait que tu restes en prière jusqu’aux deux tiers, jusqu’à la moitié, ou au moins jusqu’au tiers de la nuit ; les croyans en font de même. Il sait que vous ne pouvez exactement compter le temps ; c’est pourquoi il use d’indulgence envers vous. Lisez du Coran ce qui vous sera le moins pénible. Il n’ignore pas qu’il y a parmi vous des infirmes, des fidèles qui voyagent pour se procurer l’abondance, d’autres qui combattent sous l’étendard de la foi. Lisez donc ce qui vous sera le moins pénible. Faites la prière. Payez le tribut sacré. Formez avec le Seigneur une alliance glorieuse. Vous trouverez dans ses mains le bien que vous aurez fait. Vous recevrez la récompense de vos vertus. Implorez l’indulgence du Seigneur ; il est indulgent et miséricordieux.


  1. O toi qui es revêtu de tes habits. Mahomet s’était enveloppé de son manteau à l’instant où Gabriel lui avait apporté une révélation. La crainte et le respect l’avaient fait se couvrir. Gelaleddin.
  2. Gelaleddin interprète ainsi ce passage :
      Lorsque le fidèle médite le Coran au commencement de la nuit toutes les facultés de son âme se réunissent, il conçoit mieux les versets qu’il lit, et les prononce avec plus de clarté. Maracci rejette cette interprétation, et prétend que pour entrer dans le sens du faux prophète, il serait mieux de dire : Certe in principio noctis majus robur, et vim habet homo ad fœminas premendas, et subagitandas, et as clarioribus verbis amores suos propalandos. Maracci, réfutation du chapitre 73, page 759. C’est ainsi qu’il réfute le Coran et ses commentateurs.