Chansons populaires du Canada, 1880/p031

Texte établi par Robert Morgan,  (p. 31-32).


cécilia


Cécilia est connue en France, notamment en Champagne. La variante champenoise (car il y a toujours des variantes dans les chansons populaires) diffère très-peu de la nôtre, sous le rapport des paroles comme sous celui de la musique.



\version "2.18.0"
\layout {
  indent = #10
  line-width = #150
}
\new Staff = "main"
 \relative c'' {
 \key f \major
 \time 6/8
 \autoBeamOff
 \set Score.tempoHideNote = ##t
 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible
 \tempo 4 = 110
 \set Staff.midiInstrument = #"piccolo"
 \partial 8*3 \repeat volta 2 {  a8 a a a4 a8 c4 bes8 bes4. d8 c bes \break
 a4 a8 c4 a8 | g4. g8 g g | a4 a8 c4 a8 | f4. f8 f f \break
 f8 e f g4 e8 | c4 r8 c'4. | a f | c4 r8 bes'4. | a4 c8 c[ d] e \break
 e4. d | bes4 bes8 c4 c8 | f,4 } \alternative { {r8} {r4.} } \bar "|."
 }
 
\addlyrics { 
Mon pèr’ n’a -- vait fil -- le que moi, Mon pèr’ n’a-

vait fil -- le que moi, En -- cor sur la mer il m’en -- voie; sau -- tez mi-

gnon -- ne, Cé -- ci -- li -- a. Ah! ah! ah! ah! ah! ah! Cé -- ci -- li-

a! ah! ah! Cé -- ci -- li -- a. 
}


 
Mon pèr’n’avait fille que moi, (bis)
Encor sur la mer il m’envoie.
        Sautez, mignonne, Cecilia,
        Ah ! ah ! Cecilia. (bis)

Encor sur la mer il m’envoie,(bis)
Le marinier qui m’y menait
        Sautez, mignonne, etc.

Le marinier qui m’y menait, (bis)
Il devint amoureux de moi,
        Sautez, mignonne, etc.

 
Il devint amoureux de moi. (bis)
— Ma mignonnette, embrassez-moi.
        Sautez, mignonne, etc.

Ma mignonnette embrassez-moi. (bis)
— Nenni, Monsieur, je n’oserais.
        Sautez, mignonne, etc.

Nenni, Monsieur, je n’oserais,(bis)
Car si mon papa le savait,
        Sautez, mignonne, etc.

Car si mon papa le savait, (bis)
Fille battue ce serait moi.
        Sautez, mignonne, etc.

Fille battue ce serai moi. (bis)
— ’ Voulez-vous bell’ qui lui dirait ?
        Sautez, mignonne, etc.

’ Voulez-vous bell’ qui lui dirait ? (bis)
— Ce serait les oiseaux des bois.
Sautez, mignonne, etc.

Ce serait les oiseaux des bois, (bis)
— Les oiseaux des parlent-ils ?
        Sautez, mignonne, etc.

Les oiseaux parlent-ils ? (bis)
— Ils parl’ nt français, latin aussi.
        Sautez, mignonne, etc.

Ils parl’ nt français, latin aussi, (bis)
Hélas ! que le monde est malin
        Sautez, mignonne, etc.

Hélas ! que le monde est malin, (bis)
D’apprendre aux oiseaux le latin.
        Sautez, mignonne, Cécilia.
        Ah ! ah ! Cécilia ! (bis)