Abrégé du dictionnaire grec-français/Ι

◄  Θ
Κ  ►

I l,’ I, ι (Ιώτα) iôta, 9* lettre de l’alpnabet grec ; comme chiffre t’ = 10, ,i = 10000. ï ou mieux- l (dat. Ίν ou Ί’ν) nom. du pron. réfléchi de la 3" pers. soi-même (lui, elle, soi). 1 Ια, Ιας (ή) bruit, voix, cri. 2 la, Ιών (τα) pl. épq. d’îoç, trait, javelot. 1 la, pl. d’Î'ov. 2 la, plur. irrég. dTToç 1. 3 la, gén. if, ;, dal. ίή, acc. "av, fém. épq. lesb. et thess. d ’ei ;, un . Ιάθην, Ιαθήσομαι, ν. ίάομαι. laî, interj. ah ! cri de joie ou de douleur. ΙαΙνω (impf. ΐ ’αινον, f . inus., ao. ί ’ηνα, pf. inus. ; ao. pass. Ίάνθην) 1 faire chauffer ; au pass. s’échauffer, chauffer II 2 amollir par la chaleur : κηρόν, OD. de la cire ; fig. θυμόν, h., adoucir ou amollir le cœur II 3 échauffer le cœur, réjouir, charmer, d ’où être ré- chauffé, réjoui, charmé ; ίαίνεσθαι θυμόν ou φρένας, II. avoir le cœur réjoui ; ίαίνεσθα ! τινι, faire ses délices de qqe ch. [ίάομαι]. Ιακχαζω, pousser de grands cris en l’honneur d’iakkhos ; Ί. ψωνήν, HDT. pousser de grands cris [’Ίακχος]. Ίακχαιον, ou (τό) temple d’iakkhos (Bacchus) [’Ίαχχοί]. ^ ^ Ιακχβω-ώ, pousser des cris [’-ακχή ; cf. ιαχεω]. ι »*Χή> (ή) grand cri [cf. Ιαχή]. Ιακχος, ου (ο) hymne en l’honneur d’iakkhos [ίακχή], ’ Ιακχος, ου (ο) Iakkhos, η . mystique de Bac­ chus [ΐακ/ή].

  • ίαλαμΙστρια, ion. ΙηλαμΙστρια, ας (ή) pleu­

reuse [Ίαλεμίζω]. 1 Ιάλκμος, ου (ο) lamentation, chant funèbre [ίά 1]. 2 Ιαλαμος, ος, ον, lamentable, malheureux, mélancolique [ν. le préc.]. ίαλλω (impf. ’αλλον, f. et pf. inus., ao. ’ηλα) 1 lancer, jeter, envoyer : όϊστόν άπό νευρή- φιν, II. lancer un trait d’un arc ; έπί τινι χείρας ίάλλειν, OD. porter la main sur qqe cli. (sur la nourriture) ; περί χερσί δεσμόν Ί., 11. jeter des liens autour des rnains |l 2 fig. frapper, atteindre : τινά άτιμίησίν, 0D. lan­ cer des outrages contre qqn [R. Άλ, s’élan­ cer ; sel. d’autres, d’αλλομαι avec redoubl.] . Ιαλτός, ή, όν, lancé, jeté, envoyé [adj. verb. d’ίάλλω]. Ιαμα, ατος (τό) remède [ίάομαι]. μαι, pf. dΊάoμαt. "Ιασον Ιαμβκΐον, ou (τό) 1 mètre ïambique II 2 vers ïambique ; au pl. poème ïambique [neutre du suiv.] . Ιαμβκΐος, ος, ov, ïambique [ίαμβος], Ιαμθειο-φαγος, ου (ό) mangeur d’ïambes, en pari. d’Es’chine, qui avait été acteur [Ί. φαγεΐν]. Ιαμβικός, ή, όν, ïambique ["αμβος]. Ιαμβος, ou (ό) 1 ïambe, pied d’une brève et dune longue II 2 vers ïambique [ίάπτω ; pour la finale, cf. διθύραμβος, θρίαμβος]. Ίάμψας, α (ό) Iempsal, neveu de Jugurtha [nom sémit.} . lav, v. fa 3. " lav, gén. Ίανος (ό) Ionien [contr. ef’Iaiov]. Ίάνοκλον, ου (τό) le mont .lanicule, à Borne. Ιανός, oû (ό) = lat. Janus, divinité romaine. Ιανουάριος, ου (ό) = lat. Januarius : 1 le mois de janvier || 2 adj. du mois de jan vier. Ιάομαι-ώμαι (impf. ίώμην, f . Ίάσομαι, αο. Ιασάμην, pf. ’ ίαμαι) 1 moy. soigner, guérir, acc. Il 2 pass. (f. ιαθήσομαι, ao. Ίάθην, pf. Γαμαι) être guéri, délivré d’un mal. Ίαόνιος, α, ov : 1 Ionien, d’où Grec || 2 Athé- nien [cf. Ίάαιν], Ία-πιτός, oû (ό) lapétos (Japet) père de Pro- méthée et d’Epiméthée. Ιάτιτω (f. Ίάψω) I tr. 1 lancer, envoyer, jeter : ί. βέλη εί’ς τινα, ESCHL. έπί τινι, ÉscHL. lan­ cer des traits contre qqn ; πρόσθε πυλάν κε- φαλάν t. ESCHL . se briser (litt. se jeter) la tète contre les portes ; l. ορχήματα, SOPH. commencer les danses || 2 poursuivre, atteindre, blesser, acc. κατά (adv. ) χρόα l. OD ., se meurtrir entièrement le visage ou gâter complètement son teint (par des larmes) ; fig. λόγοις Ι.τινά, SOPH . déchirer qqnpar de mau­ vaises paroles || II intr. s’élancer, se préci­ piter [R. Ίαπ, développ. de la R. Ία, aller]. Ίας, gén. Ίάδος : 1 adj. f . Ionienne II 2 subst. ή Ίάς (s. e . διάλεκτος) dialecte ionien [cf. Ίάων], Ιασι(ν), 3 pl. prés. ind. οΓεΤμι. ΊασΙβης, ou (ό) fils d’Iasos (Amphion oit Dmètôr). Ίασικός, ή, όν, d’Iasos, en Carie ["Ιασος 2]. Ιάσιμος, ος, ov, guérissable [ίάομαι]. Ιασις, ιως (ή) guérison [ίάομαι], Ίασον "Αργός (τό) Argos (la ville) d’Iasos [’Ίασος], Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/435 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/436 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/437 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/438 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/439 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/440 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/441 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/442 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/443 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/444 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/445 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/446 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/447 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/448 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/449 Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/450