La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 290
◄ Laisse 289 | Laisse 290 | Laisse 291 ► |
CCXC | |||
Ço dist Tierris : « Pinabel, mult es bers, | « Pinabel, dit Thierry, tu es un vrai baron, | ||
3900 | « Granz es e forz e tis cors ben mollez, | « Tu es grand, tu es fort, tu as le corps bien moulé ; | |
« De vasselage te conuissent ti per : | « Tes pairs te connaissent pour ton courage ; | ||
« Ceste bataille kar la laisses ester ! | « Eh bien ! laisse ce combat : | ||
« A Carlemagne te ferai acorder ; | « Je t’accorderai avec Charles. | ||
« De Guenelun justise ert faite tel | « Quant à Ganelon, on en fera si bonne justice | ||
3905 | « Jamais n’ert jurz que il n’en seit parlet. » | « Que jamais plus on n’en entendra parler. | |
Dist Pinabels : « Ne placet Damne Deu ! | « — Ne plaise au Seigneur Dieu ! répond Pinabel ; | ||
« Sustenir voeill trestut mun parentet, | « J’entends bien soutenir toute ma parenté, | ||
« N’en recrerrai pur nul hume mortel, | « Et devant homme mortel je ne reculerai pas. | ||
« Melz voeill murir qu’ il me seit reprovet. » | « Plutôt mourir que de mériter un tel reproche ! » | ||
3910 | De lur espées cumencent à capler | Alors ils recommencent à échanger de grands coups d’épée | |
Desur cez helmes ki sunt ad or gemmet. | Sur leurs heaumes gemmés d’or. | ||
Cuntre le cel en volet li fous tuz clers ; | Le feu clair en jaillit, et vole jusqu’au ciel. | ||
Il ne poet estre qu’il seient deseveret : | On ne les pourrait plus séparer : | ||
Seinz hume mort ne poet estre afinet. | Aoi. | Ce duel ne finira pas sans homme mort. |
◄ Laisse 289 | Laisse 290 : notes et variantes | Laisse 291 ► |
Vers 3899. — Tierri. O. Il faut Tierris, à cause du cas sujet. ═ Lire ies.
Vers 3900. — Ies. O. V. la note du vers 648. ═ Lire bien.
Vers 3901. — Conoissent. O. V. conuis (cognosco), au vers 3409 ; conuistre, au vers 530, etc.
Vers 3902. — Car. O. V. la note du vers 275. ═ Laisse. Mu. Laisses nous paraît acceptable. En général, les impératifs ne prennent pas l’s à la 2e personne du singulier, laxa. Mais on peut également admettre l’étymologie : laxes.
Vers 3904. — Lire iert, et tels, à cause du cas sujet.
Vers 3905. — Jur. O. Pour le cas sujet, jurz. ═ Lire iert.
Vers 3906. — Pinabel. O. Le cas sujet veut Pinabels.
Vers 3909. — Mielz. O. V. la note du vers 58 et surtout celle du vers 1500.
Vers 3911. — Gemez. O. Ailleurs on emploie les deux m, qui sont étymologiques. Pour le cas sujet, gemmet.
Vers 3912. — Ciel. O. V. la note du vers 545.
Vers 3913. — Desevrez. Mu. Le manuscrit porte deseverez. Pour le cas sujet, il faut deseveret.
◄ Laisse 289 | Laisse 290 | Laisse 291 ► |