La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 166
◄ Laisse 165 | Laisse 166 | Laisse 167 ► |
CLXVI | |||
Li Arcevesques, quant vit pasmer Rollant, | L’Archevêque, quand il vit Roland se pâmer, | ||
Dunc out tel doel, unkes mais n’out si grant ; | En ressentit une telle douleur, qu’il n’en eut jamais de si grande.
| ||
Tendit sa main, si ad pris l’olifant. | Il étend la main, et saisit l’olifant du baron. | ||
2225 | En Rencesvals ad un ewe curant ; | En Roncevaux il y a une eau courante ; | |
Aler i voelt, si’n durrat à Rollant. | Il y veut aller pour en donner à Roland. | ||
Sun petit pas s’en turnet cancelanz, | Tout chancelant, à petits pas, il y va ; | ||
Il est si fiebles qu’il ne poet en avant, | Mais il est si faible qu’il ne peut avancer ; | ||
N’en ad vertut, trop ad perdut de l’ sanc ; | Il n’a pas la force, il a trop perdu de son sang. | ||
2230 | Einz que om alast un sul arpent de camp, | Avant d’avoir marché l’espace d’un arpent, | |
Falt li le coer, si est chaeiz avant : | Le cœur lui manque, il tombe en avant : | ||
La sue morz le vait mult anguissanz. | Aoi. | Le voilà dans les angoisses de la mort. |
◄ Laisse 165 | Laisse 166 : notes et variantes | Laisse 167 ► |
Vers 2224. — Olifan. O. V. la note du vers 1059.
Vers 2225. — Un ewe. O. Erreur évidente.
Vers 2226. — Volt. O. V. la note du vers 40.
Vers 2227. — Avant ce vers, Bartsch intercale, d’après Venise IV, le vers suivant qui nous paraît nécessaire à l’action :
Tant s’esforçat qu’il se mist en estant.
═ Cancelant. O. Pour le cas sujet, il faut cancelanz.
Vers 2228. — Fieble. O. Il faut un s, à cause du cas sujet.
Vers 2230. — Qu’om. Mu.
Vers 2231. — Chaeit. O. Le cas sujet exige chaeiz.
Vers 2231. — Morz. O. V. la note du vers 611. ═ Li. O. Il faut le à cause du régime direct. ═ Anguissant. O. Il faut un z final, à cause du cas sujet. (V. la note du vers 611.) Anguissanz, O. s’explique par les formes anguissent (v. 3634), anguisables (v. 3444, 280, 3126).
◄ Laisse 165 | Laisse 166 | Laisse 167 ► |