Gargantua et Pantagruel (Texte transcrit et annoté par Clouzot)\CL37

Texte établi par Henri ClouzotLarousse (Tome IIITexte sur une seule pagep. 147-150).

COMMENT AVOIR[1] PRIS CONGÉ DE BACBUC, DÉLAISSENT L’ORACLE DE LA BOUTEILLE.

« D’ici répondit Bacbuc, ne sois en émoi : à tout sera satisfait, si de nous êtes contents. Ça bas, en ces régions circoncentrales, nous établissons le bien souverain, non à prendre et recevoir, ains[2] à élargir[3] et donner, et heureux nous réputons, non si d’autrui prenons et recevons beaucoup, comme par aventure décrètent les sectes de votre monde, ains si à autrui toujours élargissons et donnons beaucoup. Seulement vous prie vos noms et pays ici en ce livre ritual par écrit nous laisser. »

Lors ouvrit un beau et grand livre, auquel, nous dictants, une de ses mistagogues[4] excevant[5], furent avec un style d’or quelques traits projetés comme si l’on eût écrit, mais de l’écriture rien ne nous apparaissait.

Cela fait, nous emplit trois oires[6] de l’eau fantastisque, et manuellement nous les baillant, dit : « Allez, amis, en protection de cette sphère intellectuelle, de laquelle en tous lieux est le centre et n’a en lieu aucun circonférence, que nous appelons Dieu, et, venus en votre monde, portez témoignage que sous terre sont les grands trésors et choses admirables. Et non à tort Cérès, jà révérée par tout l’univers parce qu’elle avait montré et enseigné l’art d’agriculture et par invention de blé aboli entre les humains le brutal aliment de gland, a tant et tant lamenté de ce que sa fille fut en nos régions souterraines ravie, certainement prévoyant que sous terre plus trouverait sa fille de biens et excellences qu’elle, sa mère, n’avait fait dessus. Qu’est devenu l’art d’évoquer des cieux la foudre et le feu céleste, jadis inventé par le sage Prométhéus ? Vous certes l’avez perdu ; il est de votre hémisphère départi[7], ici sous terre est en usage. Et à tort quelquefois vous ébahissez, voyants villes conflagrer et ardre[8] par foudre et feu éthéré, et ignorants de qui, et par qui, et quelle part[9] tirait cetui esclandre horrible à votre aspect, mais à nous familier et utile. Vos philosophes, qui se complaignent toutes choses être par les anciens écrites, rien ne leur être laissé de nouveau à inventer, ont tort trop évident. Ce que du ciel vous apparaît, et appelez phénomènes, ce que la terre vous exhibe, ce que la mer et autres fleuves contiennent, n’est comparable à ce qui est en terre caché.

« Pourtant[10] est équitablement le souterrain Dominateur presque en toutes langues nommé par épithètes de richesses. Ils, quand leur étude adonneront et labeur à bien rechercher par imploration de Dieu souverain, lequel jadis les Égyptiens nommaient en leur langue l’Abscons[11], le Musse[12], le Caché, et par ce nom l’invoquant, suppliaient à eux se manifester et découvrir, leur élargissant connaissance et de soi et de ses créatures. Part[13] aussi conduits de bonne lanterne, car tous philosophes et sages antiques à bien sûrement et plaisamment parfaire le chemin de la connaissance divine et chasse de sapience ont estimé deux choses nécessaires : guide de Dieu et compagnie d’homme. Ainsi, entre les Perses, Zoroaster prit Arimaspes pour compagnon de toute sa mystérieuse philosophie ; Hermès le Trimégiste, entre les Égyptiens, eut Esculape ; Orphéus, en Thrace, eut Musée ; illec[14] aussi Aglaophémus eut Pythagore ; entre les Athéniens, Platon eut premièrement Dyon de Saragusse en Sicile, lesquel défunt, prit secondement Xénocrates ; Apollonius eut Damis.

« Quand donc vos philosophes, Dieu guidant, accompagnants à quelque claire lanterne, s’adonnèrent à soigneusement rechercher et investiguer comme est le naturel des humains (et de cette qualité sont Hérodote et Homère appelés alphestes, c’est-à-dire rechercheurs et inventeurs), trouveront vraie être la réponse faite par le sage Thalès à Amasis, roi des Égyptiens, quand, par lui interrogé en quelle chose plus était de prudence, répondit : « On[15] temps ». Car par temps ont été et par temps seront toutes choses latentes inventées[16], et c’est la cause pourquoi les anciens ont appelé Saturne le Temps, père de Vérité, et Vérité fille du Temps. Infailliblement aussi trouveront tout le savoir, et d’eux et de leurs prédécesseurs, à peine être la minime partie de ce qui est et ne le savent.

« De ces trois oires[17], que présentement je vous livre, vous en prendrez jugement, connaissant, comme dit le proverbe, aux ongles le lion. Par la raréfaction de notre eau dedans enclose, intervenant la chaleur des corps supérieurs et ferveur de la mer salée, ainsi qu’est la naturelle transmutation des éléments, vous sera air dedans très salubre engendré, lequel de vent clair, serein, délicieux vous servira, car vent n’est qu’air flottant et ondoyant. Cetui vent moyennant, irez à droite route, sans terre prendre si voulez, jusques au port d’Olonne en Talmondois[18], en lâchant à travers vos vêles[19], par ce petit soupirail d’or que vous y voyez apposé comme une flûte, autant que penserez vous suffire pour tôt[20] ou lentement naviguer, toujours en plaisir et sûreté, sans danger ne tempête. De ce ne doutez et ne pensez la tempête issir[21] et procéder du vent : le vent vient de la tempête exitée[22] du bas de l’abîme. Ne pensez aussi la pluie venir par impotence des vertus rétentives des cieux et gravité[23] des nues suspendues relie vient par évocation des souterraines régions, comme par évocation des corps supérieurs elle de bas en haut était imperceptiblement tirée, et vous en témoigne le roi prophète chantant et disant que l’abîme invoque l’abîme. Des trois oires, les deux sont pleines de l’eau susdite, la tierce est extraite du puits des sages Indiens, lequel on nomme le tonneau des Brachmanes.

« Trouverez davantage[24] vos nefs bien dûment pourvues de tout ce qu’il pourrait être utile et nécessaire pour le reste de votre ménage. Cependant qu’ici avez séjourné, j’y ai fait ordre très bon donner. Allez, amis, en gaieté d’esprit, et portez cette lettre à votre roi Gargantua, le saluez de par nous, ensemble les princes et les officiers de sa noble cour. »

Ces mots parachevés, elle nous bailla unes lettres closes et scellées, et nous, après actions de grâces immortelles, fit issir[25] par une porte adjacente à la chapelle diaphane, où la Bacbuc les semondait[26] de proposer questions autant deux fois qu’est haut le mont Olympe. Par un pays plein de toutes délices, plaisant, tempéré plus que Tempe en Thessalie, salubre plus que celle partie d’Égypte laquelle a son aspect[27] vers Lybie, irrigu[28] et verdoyant plus que Thermischrie, fertile plus que celle partie du mont Thaure laquelle a son aspect vers aquilon, plus que l’île Hyperborée en la mer Judaïque, plus que Caliges on[29] mont Caspit, flairant[30] serein et gracieux autant qu’est le pays de Touraine, enfin trouvâmes nos navires au port.


  1. Après avoir.
  2. Mais.
  3. Faire largesse.
  4. Servant dans les mystères.
  5. Recevant (latinisme).
  6. Vases.
  7. Parti.
  8. Brûler.
  9. Partie.
  10. Aussi.
  11. L’Impénétrable.
  12. Le Dissimulé.
  13. En partie.
  14. Là.
  15. Au.
  16. Trouvées.
  17. Vases.
  18. Sables-d’Olonne.
  19. Voiles.
  20. Vite.
  21. Sortir.
  22. Sortie.
  23. Pesanteur.
  24. En outre.
  25. Sortir.
  26. Invitait.
  27. Orientation.
  28. Irrigué.
  29. Au.
  30. Fleurant.