offensantes ea ipsa
|
heurtant ceux mêmes
|
quæ desideramus.
|
que nous désirons.
|
Sed ne te traham
|
Mais pour que je ne te traîne pas
|
per circuitus,
|
par des détours,
|
præteribo quidem
|
je passerai à la vérité sous silence
|
opiniones aliorum :
|
les opinions des autres :
|
nam est longum
|
car il serait trop long
|
et illas enumerare,
|
et de les énumérer,
|
et coarguere :
|
et de les réfuter :
|
accipe nostram.
|
écoute la nôtre.
|
Quum vero dico nostram,
|
Mais quand je dis la nôtre,
|
non me alligo
|
je ne m’attache pas
|
ad aliquem unum
|
à quelqu’un
|
ex proceribus Stoicis :
|
des chefs stoïciens :
|
jus censendi est et mihi.
|
le droit d’opiner est aussi à moi.
|
Itaque sequar aliquem,
|
C’est pourquoi je suivrai l’un,
|
jubebo aliquem
|
je prierai tel autre
|
dividere sententiam :
|
de diviser son avis :
|
et fortasse
|
et même peut-être
|
citatus post omnes,
|
appelé après tous,
|
improbabo nihil ex his quæ
|
je ne désapprouverai rien de ce que
|
priores decreverint,
|
les premiers auront décidé,
|
et dicam :
|
et je dirai :
|
« Censeo hoc amplius. »
|
« Je pense ceci de plus. »
|
Interim, quod convenit
|
Cependant, ce qui est convenu
|
inter omnes Stoicos,
|
entre tous les stoïciens,
|
assentior naturæ rerum ;
|
je veux-suivre la nature ;
|
non deerrare ab illa,
|
ne pas s’écarter d’elle,
|
et formari ad illius legem
|
et se former d’après sa loi
|
exemplumque,
|
et son modèle,
|
est sapientia.
|
est la sagesse.
|
Beata est ergo vita,
|
Heureuse est donc la vie,
|
conveniens naturæ suæ ;
|
s’accordant avec sa nature propre ;
|
quæ non potest contingere
|
laquelle vie ne peut se-réaliser
|
aliter quam si primum
|
autrement que si d’abord
|
mens est sana,
|
l’âme est saine,
|
et in possessione perpetua
|
et en possession perpétuelle
|
suæ sanitatis ;
|
de sa santé ;
|
si deinde fortis
|
si ensuite elle est forte
|
ac vehemens,
|
et énergique,
|
tum pulcherrima
|
puis très belle
|
et patiens,
|
et patiente,
|
apta temporibus,
|
s’ajustant aux circonstances,
|
curiosa sui corporis
|
prenant-soin de son corps
|
pertinentiumque id,
|
et de ce qui s’y rapporte,
|
non anxie :
|
sans-anxiété :
|
tunc diligens aliarum rerum
|
puis s’occupant des autres choses
|
quæ instruunt vitam,
|
qui soutiennent la vie,
|
sine admiratione cujusquam :
|
sans étonnement pour aucune :
|
usura muneribus fortunæ,
|
devant se servir des dons de la fortune,
|