De la vie heureuse (juxtalinéaire) j - 27

Traduction par Joseph Baillard.
librairie Hachette (p. 105-109).
◄  XXVI
XXVIII  ►

XXVII. Quod est XXVII. Ce qui est
multo magis necessarium bien plus nécessaire
vobis imperari, que l’on vous commande,
ut quoties aliquid c’est que chaque-fois-que quelque parole
proferetur ex illo oraculo, sera prononcée par cet oracle,
audiatis intenti vous écoutiez attentifs
et voce compressa. et votre voix étant étouffée.
Quum aliquis Quand un-homme
concutiens sistrum agitant un sistre
mentitur ex imperio ; ment par ordre ;
quum aliquis artifex quand un-homme habile
secandi suos lacertos, à taillader ses bras,
cruentat manu suspensa ensanglante d’une main légère
brachia atque humeros ; ses bras et ses épaules ;
quum aliquis ululat quand un-homme hurle
repens genibus per viam rampant sur les genoux par la rue,
senexque linteatus et qu’un vieillard en-robe-de-lin
præferens laurum tenant-devant lui un laurier
et lucernam medio die, et une lanterne en plein jour,
conclamat crie-de-toutes-ses-forces
aliquem deorum iratum, que quelqu’un des dieux est irrité,
concurritis vous accourez-tous
et auditis, et écoutez,
et affirmatis eum esse et vous affirmez qu’il est
divinum, inspiré-par-les-dieux,
alentes invicem nourrissant les-uns-chez-les-autres
stuporem mutuum. un ébahissement mutuel.
Ecce Socrates proclamat Voici que Socrate crie
ex illo carcere de cette prison
quem purgavit intrando, qu'il a purifiée en y entrant,
reddiditque honestiorem et a rendue plus noble
omni curia : que tout palais-du-sénat :
« Quis iste furor ? « Quel est ce délire
quæ est ista natura inimica quelle est cette nature ennemie
diis hominibusque, des dieux et des hommes,
infamare virtutes, de calomnier les vertus,
et violare sancta et de violer les choses saintes
sermonibus malignis ? par des propos malveillants ?
Si potestis, Si vous le pouvez,
laudate bonos : louez les hommes de bien :
si minus, transite. sinon, passez.
Quod si vobis placet Que s’il vous plaît
exercere d’exercer
istam licentiam tetram cette licence odieuse,
incursitate jetez-vous
alter in alterum ; l’un sur l’autre ;
nam quum car lorsque
insanitis in cælum, vous êtes-furieux contre le ciel,
non dico, je ne dis pas,
facitis sacrilegium, vous faites un sacrilège,
sed perditis operam. mais vous perdez votre peine.
Ego præbui aliquando Moi j’ai fourni autrefois
Aristophani à Aristophane
materiam jocorum : une matière de plaisanteries :
tota illa manus toute cette poignée
poetarum comicorum de poètes comiques
effudit in me a répandu sur moi
suos sales venenatos. ses sarcasmes empoisonnés.
Mea virtus est illustrata Ma vertu a été mise-en-lumière
per ea ipsa par ces moyens mêmes
per quæ petebatur ; par lesquels elle était attaquée ;
expedit enim illi il est-avantageux en effet pour elle
produci et tentari ; d’être produite et d’être éprouvée ;
nec ulli magis intelligunt et aucuns ne comprennent mieux
quanta sit, combien-grande elle est,
quam qui que ceux qui
senserunt vires ejus ont senti les forces d’elle
lacessendo. en la persécutant.
Duritia silicis La dureté du caillou
nota est nulli n’est connue de personne
magis quam ferientibus. plus que de ceux qui le frappent
Præbeo me non aliter Je présente moi non autrement
quam aliqua rupes destituta qu’un rocher isolé
in mari vadoso, sur une mer semée-de bas-fonds,
quam fuctus que les flots
non desinunt verberare, ne cessent pas de battre,
undecumque sunt moti ; de-quelque-côté-qu’ils soient poussés ;
nec ideo ni pour-cela
aut eam movent loco, ou ils ne le font-bouger de place,
aut per tot ætates ou pendant tant de siècles
consumunt ils ne le détruisent
suo incursu crebro. par leur attaque répétée.
Assilite, Élancez-vous-sur moi,
facite impetum : donnez l’assaut :
vincam ferendo vos je triompherai, en vous supportant
Quidquid incurrit Tout-ce-qui se-jette-sur
ea quæ sunt firma ces obstacles qui sont fermes
et insuperabilia, et insurmontables,
exercet suam vim exerce sa force
suo malo. à son détriment.
Proinde quærite Donc cherchez
aliquam materiam quelque matière
mollem cedentemque, molle et non-résistante,
in quam vestra tela dans laquelle vos traits
figantur. puissent-être-enfoncés.
Vacat autem vobis Mais loisir-est-il à vous
scrutari mala aliena de sonder les maux d’-autrui
et ferre sententias et de porter des jugements
de quoquam ? sur qui-que-ce-soit ?
Quare hic philosophus Pourquoi ce philosophe
habitat laxius ? est-il logé plus au large ?
quare hic cœnat. pourquoi celui-ci soupe-t-il
lautius ? plus magnifiquement ?
Observatis papulas alienas, Vous observerez les boutons d’-autrui,
obsiti plurimis ulceribus. couverts de très nombreux ulcères.
Hoc est tale Cela est tel
quale si quis que si quelqu’un
quem scabies fœda qu’une gale hideuse
depascitur, dévore,
derideat nævos se moquait des signes
aut verrucas corporum ou des verrues des corps
pulcherrimorum. les plus beaux.
Objicite Platoni Reprochez à Platon
quod petierit pecuniam ; qu’il a demandé de l’argent ;
Aristoteli quod acceperit ; à Aristote qu’il en a reçu ;
Democrito quod neglexerit ; à Démocrite qu’il l’a dédaigné ;
Epicuro quod consumpserit ; à Épicure qu’il l’a dépensé ;
objectate mihi ipsi reprochez-sans-cesse à moi-même
Alcibiadem et Phædrum. Alcibiade et Phèdre.
O vos maxime felices usu, O vous bien heureux en pratique,
quum primum aussitôt que
vobis contigerit il vous sera échu
imitari nostra vitia ! d’imiter nos vices !
Quin circumspicitis Que-ne regardez-vous-autour-de vous
potius vestra vitia plutôt vos vices
quæ vos confodiunt qui vous poignardent
ab omni parte, de toute part,
alia grassantia extrinsecus les uns marchant sur vous du-dehors
alia ardentia les autres brûlant
in visceribus ipsis ? dans vos entrailles mêmes ?
Res humanæ non sunt Les choses humaines ne sont pas
eo loco, dans une situation telle,
etiamnsi nostis parum quoique vous connaissiez peu
vestrum statum, votre état,
ut vobis supersit qu’il vous reste
tantum otii tant de loisir
ut vacet qu’il vous soit-loisible
agitare linguam in probra d’exercer votre langue en injures
meliorum. contre des hommes meilleurs que vous