De la vie heureuse (juxtalinéaire) j - 19

Traduction par Joseph Baillard.
librairie Hachette (p. 67-69).
◄  XVIII
XX  ►

XIX Negant Diodorum, XIX. On nie que Diodore,
philosophum Epicureum, philosophe épicurien,
qui intra paucos dies qui en-deça-de quelques jours
imposuit finem suæ vitæ a mis fin à sa vie
sua manu, de sa propre main,
fecisse ex decreto Epicuri, ait agi suivant le dogme d’Épicure
quod sibi præsecuit parce qu’il s’est coupé
gulam : la gorge :
alii volunt hoc factum ejus les uns veulent que cette action de lui
videri dementiam, paraisse de la folie,
alii temeritatem. les autres de l’irréflexion.
Ille interim beatus, Lui cependant heureux,
ac plenus bona conscientia et plein d’une bonne conscience
sibi reddidit testimonium, s’est rendu témoignage
excedens vita, en sortant de la vie,
laudavitque quietem et a vanté le calme
ætatis actæ in portu d’une existence passée dans le port
et ad ancoram, et à l’ancre,
et dixit quod vos et a dit ce que vous
audistis inviti, vous avez entendu malgré-vous,
quasi sit faciendum comme-si cela devait être fait
vobis quoque : par vous aussi :
« Vixi et peregi cursum « J’ai vécu et j’ai achevé la course
quem fortuna que la fortune
dederat. » m’avait assignée. »
Disputatis Vous discutez
de vita alterius, sur la vie de l’un,
de morte alterius, sur la mort de l’autre
et latratis ad nomen et vous aboyez au nom
virorum magnorum des hommes grands
ob aliquam laudem pour quelque mérite
eximiam, éminent,
sicut minuti canes comme les petits chiens
ad occursum à la rencontre
hominum ignotorum. de personnes inconnues.
Expedit enim vobis Il est-utile, en effet, pour vous
neminem videri bonum que personne ne passe-pour bon
quasi virtus aliena comme-si la vertu d’-autrui
sit exprobratio était un blâme
vestrorum delictorum. de vos fautes.
Confertis inviti Vous comparez malgré-vous
splendida les choses brillantes
cum vestris sordibus, avec vos souillures,
nec intelligitis et vous ne comprenez pas
quanto detrimento vestro avec quel-grand préjudice votre
audeatis id. vous osez cela.
Nam si illi qui Car si ceux qui
sequuntur virtutem, suivent la vertu,
sunt avari, sont cupides,
libidinosi ambitiosique, débauchés et ambitieux,
quid vos estis quibus qu’êtes-vous, vous à qui
nomen ipsum virtutis le nom même de la vertu
est odio ? est à haine ?
Negatis quemquam Vous niez que personne
præstare quæ loquitur, exécute ce qu’il dit,
nec vivere ad exemplar et vive selon le modèle
suæ orationis. de (donné par) son langage.
Quid mirum, Quoi d’étonnant,
quum loquantur quand les sages parlent
fortia, ingentia, d’actes héroïques, sublimes,
evadentia échappant
omnes tempestates humanas ? à toutes les tempêtes humaines ?
quum conentur quand ils s’efforcent
se refigere crucibus de s’arracher des croix
in quas sur lesquelles
unusquisque vestrum chacun de vous
adigit ipse suos clavos ? enfonce lui-même ses clous ?
Tamen acti ad supplicium Cependant ceux qui-ont-été-menés au supplice
pendent stipitibus singulis : sont-suspendus à des gibets isolés :
hi qui ipsi ceux qui eux-mêmes
advertunt animum in se, tournent leur esprit contre eux-mêmes,
distrahuntur tot crucibus sont déchirés par autant de croix
quot cupiditatibus : que de passions :
et maledici, sunt venusti et médisants, ils sont spirituels
in contumeliam alienam. pour l’outrage d’-autrui.
Crederem hoc illis vacare Je jugerais que cela leur est-loisible,
nisi quidam conspuerent si certains hommes ne conspuaient
ex patibulo du haut du gibet
suos spectatores. leurs spectateurs.