naturæ,
|
pour la nature
|
est parum luxuriæ.
|
est peu pour la mollesse.
|
Quid est ergo ?
|
Quel est donc le mal ?
|
Ille quisquis
|
Celui qui, quel-qu’il-soit,
|
vocat felicitatem
|
appelle bonheur
|
otium desidiosum,
|
un repos inoccupé,
|
et vices
|
et l’alternative
|
gulæ ac libidinis,
|
de la gourmandise et de la débauche
|
quærit auctorem bonum
|
cherche une autorité respectable
|
malæ rei :
|
pour une mauvaise cause :
|
et dum venit illo,
|
et tandis qu’il vient là,
|
inductus nomine blando,
|
séduit par un nom flatteur,
|
non sequitur voluptatem
|
il ne suit pas le plaisir
|
quam audit,
|
dont il entend-parler,
|
sed quam attulit :
|
mais celui qu’il a apporté :
|
et quum cœpit putare
|
et quand il s’est mis à croire
|
sua vitia
|
ses vices
|
similia præceptis,
|
conformes aux préceptes,
|
illis indulget
|
il s’y abandonne
|
non timide nec obscure,
|
non timidement et dans-l’ombre,
|
et jam luxuriatur
|
et dès-lors il se-livre-à-la-débauche
|
nude, capite aperto.
|
à-nu, la tête découverte.
|
Itaque non dicam,
|
C’est pourquoi je ne dirai pas,
|
quod plerique nostrorum,
|
ce que disent la plupart des nôtres,
|
sectam Epicuri esse
|
que la secte d’Épicure est
|
magistram flagitiorum ;
|
une institutrice d’infamies ;
|
sed dico illud :
|
mais je dis ceci :
|
« Audit male ;
|
« Elle entend-parler mal d’elle,
|
est infamis,
|
elle est décriée,
|
et immerito. »
|
et sans-le-mériter. »
|
Qui potes scire hoc
|
Comment peux-tu savoir cela
|
nisi admissus
|
sinon ayant été admis
|
interius ?
|
dans-l’-intérieur de cette école ?
|
Frons ipsa
|
La façade elle-même
|
dat locum fabulæ,
|
donne lieu au propos,
|
et irritat ad malam spem
|
et excite à une mauvaise attente.
|
Hoc est tale
|
C’est une chose telle,
|
quale vir fortis
|
qu’un homme courageux
|
indutus stolam.
|
revêtu d’une longue-robe.
|
Pudicitia constante tibi,
|
La pudeur se-maintenant en toi,
|
virilitas est salva :
|
ta virilité est sauve :
|
tuum corpus vacat
|
ton corps n’est accessible
|
nulli patientiæ,
|
à aucune complaisance-coupable,
|
sed tympanum est in manu.
|
mais un tambour est dans ta main.
|
Itaque titulus honestus,
|
C’est pourquoi qu’une enseigne honnête
|
eligatur,
|
soit choisie,
|
et inscriptio excitans ipsa
|
et une inscription excitant elle-même
|
animum
|
l’âme
|
ad repellenda ea vitia
|
à repousser ces vices
|
quæ, quum venerunt,
|
qui, quand ils sont venus,
|