Wikisource:Scriptorium/Octobre 2017

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Hector dans le sujet Livre papier
Questions
Raccourci [+]
WS:S


Choix éditoriaux
Contenu des livres, mise en page, typographie, etc.


Questions techniques
Utilisation de Wikisource, de la syntaxe d'édition, de l'interface.


Questions légales
Droits d'auteurs sur les livres et questions juridiques.


Questions sur les Glyphes & caractères
Codage et représentation des glyphes et caractères.


Scriptorium
(Mois en cours, Archives, discussion générale en anglais)
Pour laisser un message qui ne concerne pas les cas cités.
Communauté : Forum des nouveaux - Annonces - Projets - Actualités - Newsletter technique - Pages à supprimer



Octobre 2017 modifier

Validations modifier

Bonjour, Un peu d'aide pour finir la validation des livres ci-dessous, s'il vous plait. Cordialement, Yann (d) 1 octobre 2017 à 09:38 (UTC)Répondre

  Yann : — Il reste la page 43 à valider, car le texte couvre aussi les pages manquantes 44 et 45. Cordialement, --JLTB34 (d) 4 octobre 2017 à 04:00 (UTC)Répondre

Conseils pour la mise en page modifier

Bonjour,

Je souhaiterai retranscrire Pauvre Belgique de Charles Baudelaire, mais étant nouveau j'avoue avoir du mal avec la mise en page. J'ai un peu cherché, mais je n'ai pas trouvé quelles sont les conventions pour les titres, notamment. Quelqu'un pourrait-il m'aider, soit en me conseillant des pages d'aide, soit en me montrant des exemples ? J'ai déjà corrigé le texte de cette page, mais sans l'avoir mis en page. --HgO (d) 1 octobre 2017 à 11:58 (UTC)Répondre

C'est parfois compliqué. On peut retranscrire le texte dans un premier temps (c'est le plus gros et le plus intéressant travail à faire), et faire la mise en page par la suite. --Pikinez (d) 3 octobre 2017 à 21:13 (UTC)Répondre

Scans de la bibliothèque de Genève modifier

Bonjour, Plein de nouveaux scans, dont

D'où proviennent ces scans ? il n'y a pas de source internet ? --Pikinez (d) 3 octobre 2017 à 21:14 (UTC)Répondre
C'est marqué dedans : de la bibliothèque de Genève, grâce à une aide financière de Wikimédia CH (Suisse). Yann (d) 4 octobre 2017 à 08:04 (UTC)Répondre
Oui j'ai vu ; je voulais dire par rapport à une source internet. J'avais du mal à comprendre que c'est Wikimedia CH qui a réalisé et importé les scans exclusifs. Des bibliothèques, comme la bibliothèque de Lyon ou de Munich, proposent sur leurs sites des versions en ligne des scans réalisés par Google books. Pas de lien vers Commons depuis la bibliothèque de Genève ? Dommage. --Pikinez (d) 5 octobre 2017 à 18:33 (UTC)Répondre
C'est moi qui est créé les fichiers DjVu à partir des scans, et qui les ai importés. Ce n'est pas fini. La bibliothèque de Genève n'a pas fait scanner ses livres par Google, donc non, il n'y a pas de versions en ligne pour l'instant. Wikimedia CH propose de renouveler l'aide en 2018, mais je ne suis pas sûr de pouvoir m'en occuper. On cherche donc des volontaires. ;o) Cordialement, Yann (d) 25 octobre 2017 à 11:04 (UTC)Répondre
Etant moi-même étudiant à Genève, pourquoi pas ! --Jahl de Vautban (d) 25 octobre 2017 à 11:11 (UTC)Répondre

Usage du trait d'union après très modifier

Bonjour, Dans de nombreux textes anciens, on trouve écrit très-bon, très-heureux et ainsi de suite: très est lié au mot qui suit par un trait d’union. C’est au 19e siècle que ce trait d’union a progressivement disparu. Je suis en train de préparer la publication d’un roman de 1801 où ces traits d’union sont présents. Faut-il les maintenir dans les pages corrigées ? A priori, oui, puisqu’on respecte l'orthographe d’origine. Mais ensuite, la modernisation sera-t-elle possible ? Faudrait-il ajouter ces formes dans le le dictionnaire des formes à moderniser? On pourrait avoir très-bon: très bon, mais «Les groupes de deux mots doivent être séparés par une espace, même si un autre signe les sépare dans le texte». Est-ce qu’en écrivant très bon: très bon, cela permettrait de faire disparaître les traits d’union dans la version modernisée ? Existe-t-il une solution plus économique, qui traiterait tous les très-, sans être obligé d'ajouter tous les cas particuliers au dictionnaire ou bien d'utiliser à chaque occurence le modèle {{modernisation}}? Merci pour votre aide George Barbentane (d) 3 octobre 2017 à 14:09 (UTC)Répondre

Bonjour. Pour répondre à la première question, oui, il faut les maintenir dans les pages corrigées. Pour le reste, je maîtrise mal. --Consulnico (d) 3 octobre 2017 à 14:45 (UTC)Répondre
Idem Consulnico, deux fois. — Cantons-de-l'Est discuter 3 octobre 2017 à 21:56 (UTC)Répondre
Autant la modernisation est indispensable pour effacer les obstacles lourds à la lecture et la compréhension, à commencer par le redoutable ſ, autant ce trait-d'union est anodin, et d'ailleurs "moderne" si on considère que le Second Empire n'est pas antique. Ou bien on en viendra à moderniser le : quand il n'est pas utilisé comme aujourd'hui. --Wuyouyuan (d) 4 octobre 2017 à 12:22 (UTC)Répondre

Renvoi vers une note dans une note modifier

Bonjour, J'ai un souci sur cette page : Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/21

note 2 : Voyez la note 2. (mais ça renvoie à la note 2 de la page précédente).

comment insérer le n° de référence à une autre note ? Je ne sais pas si je suis clair... car on passe d'une numérotation continue par chapitre à une numérotation par page

j'ai mis sur ma page perso un exemple d'application "concret" pour illustrer ce que je souhaite exprimer.

Cordialement Pégazus


Le renvoi de note est un vaste problème qui est détaillé sur la page d'aide des notes mais qui n'est pas d'une clarté absolue (pas pour un débutant... et même pour un usager de longe date). Pour ce cas particulier, j'essayerais la solution proposée dans le paragraphe Comment ajouter une note à l’intérieur d’une note ?, deuxième méthode. Cobalt~frwiki (d) 5 octobre 2017 à 05:38 (UTC)Répondre
Dans ce cas, le moins compliqué et le plus compréhensible pour le lecteur serait d'écrire "voir la 2e note de la page 1, Aoum". C'est contraire au dogme du parallélisme absolu entre l'image et le texte. Qui condamnera l'hérésie ?--Nyapa (d) 5 octobre 2017 à 07:30 (UTC)Répondre
Bonjour. A mon avis, la bonne solution est plutôt dans le paragraphe Aide:Notes#Note_de_fin_de_chapitre : il faudrait faire une « ancre » dans la note 2 (Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/19) vers où la note 10 renverra. Par exemple, tu peux observer la manière de procéder dans la page Utilisateur:Wuyouyuan/brouillon6 pour les notes de fin de chapitre. J'avoue, c'est un cas un peu complexe pour un débutant. --Consulnico (d) 5 octobre 2017 à 07:37 (UTC)Répondre
D'accord avec Consulnico. --Pikinez (d) 5 octobre 2017 à 18:35 (UTC)Répondre
Puisque on invoque mon autorité, je me permets de dire que tout ça me semble futile. Je suis un grand amateur de navigations perfectionnées, à condition que cela rapporte quelque chose au lecteur (et quand j'en fais trop, je reviens en arrière). Je suis de l'avis de Nyapa : expliquer en deux mots où est la note.--Wuyouyuan (d) 7 octobre 2017 à 02:30 (UTC)Répondre
+1 sur ce dernier point. Cobalt~frwiki (d) 7 octobre 2017 à 07:52 (UTC)Répondre
Sauf qu'il n'y a pas vraiment de notion de page dans les epub. Et puis suivre un lien est plus simple que comprendre une explication basée sur des numéros de page inexistants. J'ai utilisé les modèles {{lien ancre}} et {{ancre}}. BernardM (d) 9 octobre 2017 à 19:23 (UTC)Répondre
S'ils fonctionnent après exportation, pourquoi pas ? Il me semble avoir eu quelques soucis avec cette méthode. Mais c'était peut-être dans de simples fichiers pdf Cobalt~frwiki (d) 11 octobre 2017 à 21:00 (UTC)Répondre

Livre papier modifier

Bonjour, quelqu'un a t'il déjà essayé d'imprimer un livre wikisource sur papier , sous forme d'un livre classique ? Je sais qu'il y des sites qui proposent ce service (payant) si on leur envoie un pdf. Y a t'il une note d'aide à ce sujet ? Si non, je compte en créer une, afin de rassembler les expériences d'utilisateur... MerciHector (d) 6 octobre 2017 à 14:28 (UTC)Répondre

Hector, En plus du PDF, je vois une autre approche : coller le texte transcrit dans un fichier Microsoft Word ou LibreOffice Writer, faire la mise en page, puis imprimer. — Cantons-de-l'Est discuter 7 octobre 2017 à 02:31 (UTC)Répondre
Ne pas oublier de rappeler qu'on peut maintenant exporter un ouvrage en .RTF, qui peut être repris sans fatigue en .DOC ou .DOCX pour entrer dans les chaînes d'édition du commerce, à commencer par Amazon KDP, qui permet de fabriquer du Kindle et aussi du papier imprimé à la demande. Le plus gros problème concerne les sommaires construit avec le modèle Table qui sont brutalisés. --Wuyouyuan (d) 7 octobre 2017 à 02:35 (UTC)Répondre
Amazon vend des livres wikisource sur papier. Voir ici pour un exemple. Hektor (d) 9 octobre 2017 à 09:10 (UTC)Répondre
Je doute qu'Amazon (ou l'éditeur du livre) soit allé chercher le texte sur Wikisource. Par contre, on trouve sur Amazon des quantités de livres Kindle (avec possibilité de sortie sur papier à la demande) dont le texte a été tiré de Wikisource, mis en forme avec les outils Amazon KDP, et proposés par des éditeurs non-professionnels qui espèrent en tirer des revenus. L'exemple le plus récent que j'aie repéré est Goha le Simple annoncé en Nouveauté sur Wikisource fin juillet : Le Livre de Goha le Simple. Plus ancien, et presque grandiose, Jean de Léry dont il existe quinze propositions est intégralement recopié de Wikisource, coquilles résiduelles comprises (J'en avais discuté avec un représentant d'Amazon KDP au Salon du Livre il y a quelques années. Ils savent mais n'ont aucune raison d'agir, sauf si la qualité est trop mauvaise). Aussi bien, il y en a qui respectent la licence et renvoient à la source. --Wuyouyuan (d) 9 octobre 2017 à 14:38 (UTC)Répondre
Je n'en doute pas un instant au contraire. Shev123 et moi avons transcrit ce livre tous les deux à partir de Gallica et le livre vendu par Amazon (que j'ai acheté !) est conforme à 100 % avec le texte de Wikisource avec toutes les corrections orthographiques que nous avons faites par rapport au texte de Gallica. J'ai vérifié. Et il est apparu sur amazon quelques semaines après que je l'aie mis en première page de Wikisource. Le livre est disponible sur amazon via CreateSpace Independent Publishing Platform. J'ai d'autres exemples à ton service (Une Campagne de vingt-et-un ans qui est encore plus fort car il n'est pas sur Gallica et j'ai commandé le pdf à la BNF à mes frais ! ou L’Éducation des adolescents au XXe siècle: Volume III/Texte entier qui est une numérisation de mon propre exemplaire du livre qui n'est pas à la BNF et un des projets des 100 livres de l'été dernier — notez le « /Texte entier » qui vient directement du nom de la page sur wikisource). Hektor (d) 10 octobre 2017 à 06:54 (UTC)Répondre
  Hektor, Wuyouyuan et Cantons-de-l'Est :Merci pour vos réponses.Je vais essayer de synthétiser ces premières info prochainement. Hector (d) 30 octobre 2017 à 20:57 (UTC)~Répondre
 
 
  Hector, Hektor, Cantons-de-l'Est et Wuyouyuan : yes, I tried :) I have prepared a printed version of the book for the meeting of Polish Wikisource editors. The assumption was that the process of preparing the pdf file for printing (according to the requirements of the digital printing office -> alignement, bleeds(!), margin, folio, fonts, ...) was carried out automatically using the same software already used in Export tool of Wikisource books Wsexport. So the pdf file was generated using an epub file generated in wsexport and converted using Calibre. The result you can see on the pictures. My goal is to implement the ability to generate a "ready-to-print file for digital printing office" as one of the wsexport options. Some photos I posted on commons Regards, Zdzislaw (d) 3 novembre 2017 à 19:57 (UTC)Répondre
  Zdzislaw, Hektor, Cantons-de-l'Est et Wuyouyuan : Congratulations for your work, it looks very nice ! I am very interested in your "ready-to-print file". What do you mean exactly by "digital printing office" ? How did you concretely print your book ( I see that it is hard-covered) ? Thanks Hector (d) 5 novembre 2017 à 22:43 (UTC)Répondre
  Hector : I mean digital printing house, like this. Briefly, the most difficult phase was to prepare the configuration for Calibre - to meet the requirements for a file to print... they usually require pdf files with 3mm bleeds, embedded fonts, etc. (typical requirements here). The possibility of book binding is huge - it strongly influences the price, which in the case of printing 25 copies (in my case) had significance :) I have chosen the most popular - Paperback – perfect bound, calendaring - matt foil, colour - binding (1+0), pages (1+1)... That's all :)) payment, sending files to the printing house, wait 6 days, pick up the books from the courier :)) Zdzislaw (d) 8 novembre 2017 à 23:14 (UTC)Répondre
and... the cost of a single book (25 books printing) was ~2.5€. Zdzislaw (d) 8 novembre 2017 à 23:26 (UTC)Répondre
  Zdzislaw, Hektor, Cantons-de-l'Est et Wuyouyuan : Merci pour ces précisions! J'ai ébauché une page ici : n'hésitez pas à modifier ou compléter ! Merci beaucoup ! Hector (d) 12 novembre 2017 à 09:30 (UTC)Répondre

publication ou pas ? modifier

Page:Carnet de guerre d'Emile Chollet.pdf/121

Bonjour, serait-il possible d'indiquer s'il faut publier ou pas les différents tableaux à partir de la page 121, et éventuellement de montrer la marche à suivre. Merci. --Kaviraf (d) 9 octobre 2017 à 08:03 (UTC)--Répondre

  Kaviraf : pour avoir un avis, j'ai fait la première ligne du tableau. Je veux bien continuer la mise en page pour les autres tableaux mais je préférerais que quelqu'un d'autre les remplissent. --Newnewlaw ([[Discussion utilisateur:|d]]) 9 novembre 2017 à 11:32 (UTC)Répondre
Merci   Newnewlaw : de t'être penché sur la question, et d'avoir ébauché le tableau. L'écriture est très difficile à décrypter. Finalement, on ne fera pas de parution de ces tableaux. Merci   --Kaviraf (d) 9 novembre 2017 à 15:01 (UTC)--Répondre

Comment aligner à droite un poème dans une note modifier

Bonjour, Je n'ai pas réussi sur cette page : https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Langlois_-_Harivansa_ou_histoire_de_la_famille_de_Hari,_tome_1.djvu/89 à aligner à droite la citation latine dans la note de bas de page.

Comment faire ? Merci :) — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Pégazus (discuter)

Bonjour. Tout d'abord, n'oubliez pas de signer vos messages en cliquant sur le bouton   ou bien en ajoutant des tildes (~~~~), qui seront automatiquement remplacés par des liens vers votre page utilisateur et votre page de discussion, suivis de la date et de l'heure de votre message.
Quant à votre question, j'ai tenté une modification (voir ici), en utilisant le modèle Modèle:Cach pour masquer des mots et artificiellement décaler le texte à droite, car il me semble que l'auteur a cité juste une partie d'un poème tout en respectant la typographie. Bonne journée ! --Consulnico (d) 10 octobre 2017 à 09:32 (UTC)Répondre
Il suffit d'utiliser le modèle {{droite}}. Voyez ce que j'ai fait. BernardM (d) 10 octobre 2017 à 18:40 (UTC)Répondre
Bonjour. Certes, nous pouvons tout mettre à droite, mais dans ce cas plus rien n'est à gauche. Or il s'agit ici d'un poème, donc le modèle {{droite}} n'est pas vraiment adapté. --Consulnico (d) 10 octobre 2017 à 19:27 (UTC)Répondre
Oui, et on peut trouver les mots manquants ici. J'ai utilisé {{caché}}. Seudo (d) 13 octobre 2017 à 19:37 (UTC)Répondre

lancement du projet Wikisource:Projet Wikidata modifier

Bonjour à tous,

Wikidata va bientôt fêter ses 5 ans, et jusqu’ici, le transfert des informations des textes vers wikidata s’est fait en fonction des bonnes volontés.

Un des problèmes constants de wikisource a toujours été d’établir un catalogue satisfaisant de nos textes. Vu leur très grand nombre, seule une base de données peut en venir en bout.

Afin d’entreprendre le catalogage méthodique de nos textes dans wikidata, j’ai ébauché un Projet, auxquel toutes les bonnes volontés, et même simplement les wikisourciens intéressées, sont invités à participer, par la discussion dans un premier temps, pour définir les règles et procédures permettant ce travail, ainsi que la mise en place d'outils d facilitation.

Que nous soyons bibliothécaires, moines copistes, amateurs de littératures ou maniaques de l’organisation, ce projet nous concerne tous… Vous êtes donc tous et toutes invité.e.s à venir lire Wikisource:Projet Wikidata et à venir en discuter.

N’hésitez pas à vous inscrire (sans aucune obligation de participation active) et à poser des questions, ou faire des suggestions. --Hélène (d) 16 octobre 2017 à 18:19 (UTC)Répondre

Internet archive et US Archive modifier

Bonjour les logos sont les mêmes, y a t'il une différence entre Internet Archive et US archive, je regarde un bouquin numérisé , publié en 1948 chez Gallimard?--DDupard (d) 17 octobre 2017 à 13:04 (UTC)Répondre

Bonjour, pouvez-vous nous donner les liens Internet de ce que vous observez, afin que nous puissions répondre au mieux ? --Consulnico (d) 17 octobre 2017 à 14:24 (UTC)Répondre
L'URL home.us.archive.org mène à Internet Archive (archive.org). Si votre question concerne le domaine public - pas domaine public, n'oubliez pas que la vision d'Internet Archive là-dessus est très relax. Il suffit de consulter "Claude Levi-Strauss" (mort en 2009, dans le domaine public en 2080 si la loi ne change pas). --Wuyouyuan (d) 18 octobre 2017 à 10:13 (UTC)Répondre

Projet de convention-cadre avec la BnF modifier

Dans le cadre de la WikiConvention francophone, un atelier a eu lieu pour présenter un projet en cours. La BnF a contacté Wikimédia France pour mettre en place une convention-cadre avec comme objectif de valoriser leurs contenus. Pour cela, ils proposent de numériser des œuvres et de libérer des contenus.

La BnF attend une liste de propositions, qu'ils intégreront (ou pas) à leur programme de numérisation. Une page existe déjà sur Wikisource pour recenser les besoins : Wikisource:Textes demandés. N'hésitez pas ajouter des œuvres précises qui vous intéresseraient.

  Anne-LaureM : qui suit plus particulièrement le sujet. Aristoi (d) 20 octobre 2017 à 09:20 (UTC)Répondre

Bonjour. J'ai parfois lu que le partenariat Wikisource-BNF avait été décevant, et que la BNF avait fourni des scans de qualité parfois relative. Est-ce qu'il y a des retours d'expérience sur ce partenariat, pour savoir si cela vaut le coup de consacrer du temps dessus à nouveau ? En particulier, les Wikisourciers ne sont pas nombreux déjà, donc entre avoir 13000 livres à corriger, et 13500 si la BNF en fournit 500, ça ne fait pas une grande différence. Ce qu'avait organisé Yann avec la bibliothèque de Genève était bien proportionné par exemple. En tout cas, la liste des textes demandés est un bon point de départ. --Consulnico (d) 20 octobre 2017 à 09:37 (UTC)Répondre
J'ajoute que Internet Archive propose un énorme catalogue en français, et les scans sont meilleurs. — Cantons-de-l'Est discuter 20 octobre 2017 à 18:44 (UTC)Répondre
Mon expérience avec Internet Archive est que les scans ont des images de meilleure qualité mais que les pages manquantes sont fréquentes. Et dans ce cas je ne sais pas à quel bureau sonner. Quand cela arrive avec la BnF on sait à qui s'adresser. Hektor (d) 21 octobre 2017 à 08:32 (UTC)Répondre
Les pages manquantes ne sont pas moins fréquentes sur Gallica et sur Google (qui ajoute le pittoresque de pages en train de tourner ou de la main de l'opérateur). Mais par bonheur il ne m'est que rarement arrivé de manquer d'un autre exemplaire de la même édition ou d'une édition proche, ce qui permet de boucher le trou. Est-ce que la BNF répond quand on lui parle d'un exemplaire défectueux ? En tous cas, mon expérience personnelle est que l'OCR est souvent meilleur sur Internet Archive (exemplaires mieux nettoyés) et le meilleur sur Google, probablement grâce au secours de l'intelligence artificielle tant on a l'impression qu'il s'agit souvent de divination. L'ennui, c'est que Google renonce vite quand la page ressemble trop à une image, ou quand elle est dans une langue inconnue (le breton par exemple). Pour revenir au sujet, je ne vois pas pourquoi il faudrait favoriser la BNF, sauf par un sentiment patriotique. Si la BNF renvoyait à Wikisource pour des ouvrages finalisés, je changerais d'avis.--Wuyouyuan (d) 22 octobre 2017 à 08:58 (UTC)Répondre
L’idée, telle que je l’ai comprise, est bien que nous proposions des œuvres qui nous intéressent, qui nous manquent, à la BnF. Je suis tout à fait d’accord avec les remarques ci-dessus concernant le précédent partenariat et la quantité de scans de mauvaise qualité et/ou de textes qui n'ont pas intéressé les wikisourciers.
On se rapprocherait plutôt de ce qui a été fait avec brio par Yann en Suisse : nous choisissons une liste limitée d'ouvrages sur lesquels des contributeurs ont envie de travailler. Aristoi (d) 22 octobre 2017 à 14:16 (UTC)Répondre
Wuyouyuan exprime l'un de mes sentiments personnels : il s'agit d'une relation seulement avantageuse pour la BnF, pour des raisons conjoncturelles. J'apprécie que BnF veuille d'une entente-cadre, mais je doute qu'elle soit un plus pour Wikisource à notre époque de décloisonnement des bibliothèques et des archives. L'offre globale dépasse largement la capacité de traitement de notre communauté. Nous pouvons puiser en effet chez Google Livres et Internet Archive. Par exemple, l'ouvrage que je transcris depuis trois ans, d'à peu près 6500 pages, provient d'IA, entrepôt qui comprend des milliers d'ouvrages en français. En terminant, si quelqu'un croit que c'est avantageux, je ne vais pas m'opposer, mais je doute que l'investissement collectif soit conséquent. — Cantons-de-l'Est discuter 22 octobre 2017 à 16:59 (UTC)Répondre
Je partage l'avis général : sauf si cela fonctionne via des demandes de la communauté Wikisource ou que la BNF propose de lier aussi depuis Gallica. Si ce n'est pas le cas je pense qu'on peut mieux allouer nos faibles ressources. Tpt (d) 23 octobre 2017 à 12:05 (UTC)Répondre
Cela pourrait de corriger bon nombre de livres présent dans Catégorie:Livres à réparer (ce qui serait déjà bien). --Shev123 (d) 24 octobre 2017 à 10:51 (UTC)Répondre
Bonjour,
Heureux de savoir que la BNF s'intéresse à nous. ;oD
Pour commencer, il faudrait compléter les manques du précédent partenariat où la BNF n'avait pas fourni tous les scans de certaines oeuvres en plusieurs volumes (cf. Péguy).
Ensuite, il faut que les scans correspondent à des demandes de la communauté. On a encore des centaines de scans du précédent partenariat qui n'intéressent pas grand monde.
La qualité des scans de la BNF s'est bien améliorée, aussi j'espère que l'on n'aura pas à remplacer les scans de la BNF par d'autres de meilleure qualité.
En bref donc, je ne suis pas contre, mais pas à n'importe quelles conditions. Cordialement, Yann (d) 25 octobre 2017 à 11:59 (UTC)Répondre
Bonjour, mes deux centimes de contribution à ce sujet :
je serais assez heureux de trouver la fin de la série des Voyages imaginaires si possible dans des fichiers pdf contenant des ocr utilisables et des scan d'illustrations corrects. Je reconnais que j'ai peu de temps en ce moment pour travailler dessus mais les avoir à disposition pour des temps plus faste où j'aurais la liberté de m'y consacrer serait une excellente chose. Cobalt~frwiki (d) 25 octobre 2017 à 17:00 (UTC)Répondre

BookwormBot modifier

Bonjour,

Il semble qu'il y a un problème avec le BookwormBot : [1], alors que le livre est corrigé : Livre:Tolstoï - La Foi universelle.djvu. Une idée ? Yann (d) 27 octobre 2017 à 12:12 (UTC)Répondre

Inversion de tomes modifier

Bonjour, Livre:Desbordes-Valmore - Livre des mères, 1840, 1.djvu et Livre:Desbordes-Valmore - Livre des mères, 1840, 2.djvu ont été inversés. Le "1" est le tome 2 et le fichier "2" est le tome 1. Comment réparer cette erreur (le plus simplement possible) ?

Merci d'avance. --Newnewlaw (d) 29 octobre 2017 à 04:09 (UTC)Répondre

J'ai demandé le renommage des fichiers sur Commons. Il suffira de référencer File:Desbordes-Valmore - Livre des mères, 1840, t1.djvu et File:Desbordes-Valmore - Livre des mères, 1840, t2.djvu lorsque ces liens seront devenus bleus... Seudo (d) 29 octobre 2017 à 07:47 (UTC)Répondre
OK, j'ai renommé les fichiers. Cordialement, Yann (d) 29 octobre 2017 à 09:01 (UTC)Répondre
Et aussi les pages et les index. Yann (d) 29 octobre 2017 à 09:08 (UTC)Répondre
  Seudo et Yann : Merci   --Newnewlaw (d) 30 octobre 2017 à 16:28 (UTC)Répondre

Léon Blum:nouvelles conversations avec Eckermann modifier

bonjour, l'extrait des"nouvelles conversations avec Eckermann est signalé comme "ANONYME", or comme je le decouvre dans le livre de Jorge Semprun:"l'écriture ou la vie", l'auteur est Léon Blum. bien à vous wiki

C’est confirmé par une biographie de Léon Blum. Seudo (d) 31 octobre 2017 à 09:00 (UTC)Répondre
Merci beaucoup de cette précision, que la Revue blanche ne donne pas. Que signifient les mentions "Appartient à ..." à la fin de certains articles ? --Marceau (d) 31 octobre 2017 à 17:27 (UTC)Répondre