« Page:Maison rustique du XIXe siècle, éd. Bixio, 1844, II.djvu/400 » : différence entre les versions

Surkål (discussion | contributions)
 
typo, various
 
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 45 : Ligne 45 :
dehors, et avoir le temps d’enlever les fumiers.
dehors, et avoir le temps d’enlever les fumiers.
Dans ces étables, où il ne pénètre que peu de
Dans ces étables, où il ne pénètre que peu de
lumière,les bœufs placés chacun dans une stalle
lumière, les bœufs placés chacun dans une stalle
où ils jouissent de la plus complète tranquillité,
où ils jouissent de la plus complète tranquillité,
sont presque toujours couchés sur la litière
sont presque toujours couchés sur la litière
Ligne 65 : Ligne 65 :
davantage et le plus vite qui s’engraissent le
davantage et le plus vite qui s’engraissent le
plus promptement, ce sont ceux qui mangent
plus promptement, ce sont ceux qui mangent
peu à la fois, souvent et lentement. 11 faut que
peu à la fois, souvent et lentement. Il faut que
la digestion soit complète pour que la faim
la digestion soit complète pour que la faim
renaisse ; et, toutes choses égales d’ailleurs,
renaisse ; et, toutes choses égales d’ailleurs,
Ligne 79 : Ligne 79 :
qu’on les engraisse à l’écurie, n’importe
qu’on les engraisse à l’écurie, n’importe
de quelle manière, arrivent plus tard ''à point'',
de quelle manière, arrivent plus tard ''à point'',
comme disent les engraisseurs. que ceux que
comme disent les engraisseurs, que ceux que
l’on a tenus sans mouvement et sans distraction.
l’on a tenus sans mouvement et sans distraction.
On pourrait croire d’après cela que l’intérêt
On pourrait croire d’après cela que l’intérêt
Ligne 121 : Ligne 121 :
des animaux que l’on y soumet est, sans contredit, la principale. Dès les temps les plus
des animaux que l’on y soumet est, sans contredit, la principale. Dès les temps les plus
reculés, on a fait subir cette mutilation aux
reculés, on a fait subir cette mutilation aux
auimaux domestiques destinés à la nourriture
animaux domestiques destinés à la nourriture
de l’homme. Hésiode, qui vivait il y a trois
de l’homme. Hésiode, qui vivait il y a trois
mille ans, parle de l’usage, pratiqué longtemps
mille ans, parle de l’usage, pratiqué longtemps