« Page:Calvat - Vie de Mélanie, bergère de la Salette.djvu/186 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
paroles que vous venez de dire à sa fille, certainement |
paroles que vous venez de dire à sa fille, certainement |
||
qu’il viendrait de suite vous la |
qu’il viendrait de suite vous la |
||
prendre. |
prendre. À vous dire la vérité je ne crois pas |
||
que ce soit la sœur qui vous ait pris votre argent |
que ce soit la sœur qui vous ait pris votre argent |
||
et je ne le croirai jamais. » Ma maîtresse et |
et je ne le croirai jamais. » Ma maîtresse et |
||
d’autres répliquèrent : « Et qui donc l’a pris ? |
d’autres répliquèrent : « Et qui donc l’a pris ? |
||
C’est donc vous, Maurice, qui êtes le voleur ? |
C’est donc vous, Maurice, qui êtes le voleur ? |
||
D’ailleurs cette petite est la seule étrangère qui |
D’ailleurs cette petite est la seule étrangère qui |
||
entre ici. » Maurice reprit : « Mais voyons, la |
entre ici. » Maurice reprit : « Mais voyons, la |
||
sœur ne ment pas. Avez-vous pris ou trouvé de |
sœur ne ment pas. Avez-vous pris ou trouvé de |
||
l’argent dans cette maison ? » (Silence.) « Répondez, |
l’argent dans cette maison ? » (Silence.) « Répondez, |
||
sœur, répondez ! » Je répondis à peu près |
sœur, répondez ! » Je répondis à peu près |
||
ainsi : « Devant {{sc|Dieu}}, je déclare n’avoir vu ni |
ainsi : « Devant {{sc|Dieu}}, je déclare n’avoir vu ni |
||
pris l’argent ou autre chose à ma maîtresse. Elle |
pris l’argent ou autre chose à ma maîtresse. Elle |
||
n’a pas à s’affliger des paroles qu’elle m’a dites, |
n’a pas à s’affliger des paroles qu’elle m’a dites, |
||
parce que si, par pure grâce de {{sc|Dieu}}, je n’ai |
parce que si, par pure grâce de {{sc|Dieu}}, je n’ai |
||
pas commis la faute de voler son argent, en |
pas commis la faute de voler son argent, en |
||
beaucoup d’autres choses j’ai attristé le cœur |
beaucoup d’autres choses j’ai attristé le cœur |
||
aimant de {{sc|Jésus-Christ}} et c’est pour cela que, |
aimant de {{sc|Jésus-Christ}} et c’est pour cela que, |
||
en Père amoureux, il me punit par les tribulations |
en Père amoureux, il me punit par les tribulations |
||
que par sa grâce j’ai acceptées et embrassées |
que par sa grâce j’ai acceptées et embrassées |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
Quant à être enfermée dans une prison, je l’ai |
Quant à être enfermée dans une prison, je l’ai |
||
toujours désiré et vous me ferez un vrai régal. |
toujours désiré et vous me ferez un vrai régal. |
||
Oh ! puissé-je être digne, quoique de bien loin, |
Oh ! puissé-je être digne, quoique de bien loin, |
||
d’imiter mon divin Sauveur et l’accompagner |
d’imiter mon divin Sauveur et l’accompagner |