« Dictionnaire des barbarismes et des solécismes » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 :
DICTIONNAIRE
DES
BARBARISMES
ET DES
SOLECISMES
Les plus ordinaires en ce pays, avec le
mot propre ou leur signification
Montréal
IMPRIMERIE DE PIERRE CÉRAT.
No. 30, Rue St. Gabriel. No. 30,
1855.
DICTIONNAIRE
DES
BARBARISMES ET DES SOLECISMES
LES PLUS ORDINAIRES EN CE PAYS,
Avec le mot propre ou leur signification.
INTRODUCTION.
:En donnant au public ce petit Dictionnaire
des Barbarismes et des Solécismes les plus
ordinaires en ce pays, je ne me dissimule pas
que cet ouvrage, d'un genre nouveau, sera
accueilli par un grand nombre avec défaveur,
les uns parce qu'ils croiront qu'il est propre à
montrer aux étrangers jusqu'à quel point la
langue de Fénélon et de Lamartine s'est déjà
corrompue en Canada, les autres parce qu'ils
trouveront qu'on parle et qu'on écrit assez
bien comme cela. Des personnes instruites
mêmes, qui n'ont eu que peu de rapports avec
le peuple, surtout celui des campagnes, pourront
croire que, pour enrichir mon Dictionnaire,
j'ai été chercher des Barbarismes chez
les Micmacs et les Abénaquis. Je puis pourtant
assurer qu'une proportion considérable
des locutions vicieuses ou surannées que je
signale ici, je les ai entendu sortir de la bouche
de personnes plus ou moins instruites ou
je les ai recueillies dans des livres ou sur des
journaux imprimés en ce pays.
Entourés de tous côtés par des peuples
parlant la langue anglaise, mêlés à une population
venue des îles britanniques, parlant ou
balbutiant nous-mêmes cette langue de Swift
et de Fennimore Cooper, il est impossible que
notre idiome n’en ait pas souffert. Aussi les
anglicismes abondent-ils dans le français que
nous parlons : tellement que, si nous n'y mettons
ordre, bientôt, sans parler encore anglais
et tout en croyant nous exprimer en français,
nous parlerons un langage qui ne sera ni
l’anglais ni le français; tout comme nos ancêtres
croyaient s’énoncer en gaulois ou en
latin lorsqu’ils ne parlaient qu’un jargon qu’on
a appelé la langue romane. Qui ne dit pas, par
exemple, parmi nous : payer une visite, transiger
des affaires, cet homme vaut £100,000,
&c?
J’ai plus d’une fois interrompu et repris
cette tâche désagréable, et je l’aurais sans
doute, à la fin, tout à fait abandonnée, si
quelques-uns de mes concitoyens, jaloux de
conserver intact le dépôt de cette belle langue,
que nos pères apportèrent ici avec eux de la
vieille France, ne m’avaient conjuré de la
poursuivre.
Quelqu’un me reprochera-t-il d’avoir inséré
dans ce Dictionnaire
mots trop notoirement vicieux, je leur répondrai
dans le langage de l’Evangile, que « ce ne
« sont pas ceux qui sont sains qui ont besoin
« de médecin, mais les malades, » en d’autres
termes que je n’écris pas pour les savans, mais
pour les ignorans.
J’écris surtout pour ceux qui n’ont pas un
bon dictionnaire à consulter.
Mais, c'est parce que j'ai supposé que ceux
auxquels je destine ce petit ouvrage savent la
grammaire, que j'ai évité généralement d’insérer
les Barbarismes et les Solécismes qui ont
leur source :
l° dans le mauvais emploi d’un pronom ;
comme on, pronom indéfini, employé dans un
sens déterminé, pour nous , faute si générale
en ce pays ;
2° dans le régime donné à une conjonction ;
comme quoique, suivi d'un verbe à l'indicatif
ou au conditionnel ;
3° dans le genre donné à un nom ; comme
une goître, pour un goître, un sentinelle, pour
une sentinelle.
Je n'ai pas, non plus, généralement signalé
les Barbarismes qui naissent de la mauvaise
prononciation des mots, comme : leune pour
lune, salois pour saloir, quêteux pour quêteur ;
surtout de ceux qui se terminent par et et
par ot, comme : fouette pour fouet , minotte
pour minot, faute que presque tout le monde
fait.
0n pourra aussi m'objecter que plusieurs des
expressions et des mots que je condamne sont
français. A cela je réponds que certains mots et
expressions qui se trouvent dans ce Dictionnaire
sont en effet ou ont été français ; mais
qu'ils sont évités aujourd'hui comme vieux,
bas ou populaires par les personnes de la bonne
société qui se piquent de parler leur langue
avec élégance.
Je ne prétends pas au reste que cet ouvrage,
que tant de personnes auraient été plus en
état d’entreprendre que moi, soit exempt de
fautes. Cependant, loin de craindre la critique,
je la sollicite. Des personnes compétentes l’en
jugeront peut-être digne. Cette critique tournera
sans doute au profit de notre langue ; et
que désiré-je autre chose, sinon qu'elle s'épure,
se répande et vive ?
DICTIONNAIRE
DES
BARBARISMES ET DES SOLECISMES
Les plus ordinaires on ce pays,
AVEC LE MOT PROPRE OU LEUR SIGNIFICATION.
A
A des (En conformité) résolutions
passées, etc. pour
dire, En conformité des résolutions
passées.
A matin, à soir, pour ce matin,
ce soir.
Abimer un habit p. gâter un
habit.
Abrier p. abriter, couvrir.
Acagnardir (S’) p. s’acagnarder.
Accomparager p. comparer.
Accoutumance p. habitude.
Acculer un soulier p. éculer
etc.
Achaler le feu p. exciter
etc.
Acquet (J'ai plus d') p. il est
plus avantageux pour moi.
Affectionné (Père, fils, etc.)
à la fin d'une lettre, p. affectueux.
Affectionné, n'a
qu'un sens passif.
Affranchir une nation sauvage
p. civiliser etc. Affranchir
un cheval p. châtrer
etc. Affranchir un arbre
p. greffer etc.
Agir (En) bien ou mal avec
quelqu'un p. en user, bien
ou mal etc.
Agrayer p. agréer—fournir
un vaisseau d'agrès.
Agripper (S’) p. s'agriffer.
Aguette (Aller, venir d') p.
en tapinois. On dit : être,
se tenir aux aguets.
Aider à quelqu'un, p. aider
quelqu'un-le secourir, l'assister.
Aider à quelqu'un
signifie contribuer à son
travail.
Ajoutai (Je lui) p. j'ajoutai
à ce que je lui disais.
Alentour de p. autour de.
Allé (Etre) p. avoir été. ll
faut dire : il est allé en
ville, si la personne dont on
parle y est encore ; et il a
été en ville, si la personne
en est revenue.
Allège (Etre) p. à vide, ne
pas être chargé, en parlant
d'une voiture.
Allumelle p. lame de couteau.
Amancher p. emmancher—
mettre un manche.
Ambre (Cheval qui va l’) p.
l’amble.
Amunitions p. munitions.
Mais on dit bien : amunitionner.
Aneler p. agneler — mettre
bas, en parlant de la brebis.
Anticipation p. attente. Anticipation
est ici un anglicisme.
Anticiper un succès, — anglicisme
—p. espérer etc.
Application (Faire) — anglicisme
p. faire la demande
d’une charge.
Appointement p. nomination
à une charge.
Appointer p. nommer quelqu’un
qu'un à une charge.
Appropriations d'argent (La
Législature fait des) p. des
octrois d'argent. Faire des
appropriations d'argent est
un anglicisme.
Après (Je suis) dîner, travailler,
etc. p. je dîne.
Arèche p. arête—os aigu des
poissons
Argens (Des) p. de l'argent.
Argent n'a de pluriel que
lorsqu'on le prend pour
fragment, échantillon. Ex.
de tous ces argens celui-ci
est le plus pur.
Artichaut de Jérusalem—
anglicisme-p. topinambour.
Asme p. asthme—maladie.
Aspersions—anglicisme — p.
attaques malicieuses, diffamation.
Assavoir (Faire) p. faire savoir.
Assiettée p. assiette—plein
l'assiette.
Aubel p. aubier—couche de
bois imparfait, tendre, entre
l'écorce et le vrai bois.
Auparavant moi ou auparavant
que p. avant moi ou
avant que.
Avant (Venir ou marcher
de l’) p. se mettre à la tête
d’un projet, d’une entreprise.
Avaricieux p. avare.
Avec (Mon père est parti
pour l'Europe, et mon frère
est allé) p. avec lui.
Avec doit toujours être suivi
d'un régime.
Aveindre p. tirer une chose
d'où elle était serrée.
Avis (Une) p. une vis. Prononcez
visse.
Avocasser des principes,
etc. p. soutenir des principes.
Avocasser est un v.
n. qui se dit familièrement
et ironiquement pour faire
le métier d’avocat.
B.
Badiner quelqu’un p. le plaisanter.
Badiner est un v. n.
Badrer quelqu’un p. le fatiguer
l’importuner.
Bafrer p. manger goulûment.
Bagouler p. parler à tort et
à travers.
Baigne ou croxignole p. croquignole
—sorte de patisserie
croquante.
Balancille p. balançoire,
brandilloire ou escarpolette.
Balier p. balayer.
Banboches p. babouches.
Bandelière p. bandoulière.
Bar—mot anglais—p. comptoir,
dans une auberge.
Barguigner p. hésiter
.
Barlé — corruption d’un mot
anglais signifiant orge—p.
orge mondé, orge perlé—
orge dépouillé de sa pellicule
Barouche p. birouche—sorte
de voiture.
Bas de la porte p. le pas, le
seuil de la porte.
Batterie p. aire—lieu où l’on
bat le grain dans une grange
ou dans un champ.
Bavasser p. bavarder.
Béchée p. becquée—ce qu’un
oiseau porte dans son bec à
ses petits.
Becquer p. becqueter — en
parlant des oiseaux—donner
des coups de bec.
Béguer p. bégayer.
Beignet p. benêt, niais.
Belle (J’ai paru ) p. je l’ai
échappé belle, j’ai échappé
à un grand danger.
Ber p. berceau d'enfant.
Bernicles ou berniques p.
lunettes, besicles.
Besson p. jumeau.
Beurrette p. beurrée, tartine
—morceau de pain recouvert
de beurre.
Bicler p. bigler, loucher.
Bill, — mot anglais — p. loi,
projet de loi.
Bisquer quelqu’un (Faire) p.
le faire pester, endéver.
Blackbowl, mot anglais, p.
cirage.
Blague p. mensonge, fanfaronnade.
Blaguer p. dire des mensonges,
des riens avec une
grande assurance.
Blagueur p. hableur, fanfaron.
Blé d’Inde à balai p.sorgho
— plante de la famille des
graminées, avec les panicules
de laquelle on fait du balai.
Blonde p. maîtresse, femme
blonde.
Bogué p. bokey, mot anglais,
sorte de voilure très légère.
Bombarde pour guimbarde,
trompe.
Bordée de neige p. grande
chûte de neige.
Borgnesse p. femme borgne.
Bosser p. bossuer, faire des
bosses. on dit : plat, chapeau
bossué.
Boucane p. fumée Mais on dit
bien : boucaner du poisson,
etc., et d’une cheminée
qu’elle boucane.
Boucaneux (Le tems est ) p.
brumeux.
Bouer (Se) ou se bouser p. se
crotter.
Bouquer p. montrer de l’humeur.
Bouragan p. bouracan—sorte
d’etoffe.
Bourgeois p. maître, chef d’atelier.
Bourgeois, signifie
habitant d’une ville ayant
droit de voter aux élections
municipales.
Brailler p. pleurer. Brailler
signifie parler beaucoup,
haut et mal à propos.
Branedé—corruption du mot
ang. brandy—p.eau-de-vie.
Brasse-corps (Lutter à) p.
corps à corps.
Braye (Une) p. une broie.
Brayer du lin p. broyer du
lin.
Breda (Faire le) p. faire le
ménage.
Bredasser p. faire le ménage.
Bredassier p. homme très
actif, très occupé.
Brelander p. s’amuser. Brelander
signifie jouer sans
cesse aux cartes, hanter
les lieux où l’on joue habituellement
aux cartes.
Brin p. un peu. Comme : j’ai
éprouvé un petit brin d’ennui
p. un peu d’ennui.
Bringues (Mettre un objet
en) p. en pièces.
Briquerie p. briqueterie —
lieu où se fait la brique.
Briqueur p. briquetier—celui
qui fait la brique.
Brouille p. brouillerie.
Brouscailler quelqu'un p .
le maltraiter.
Brumasse (Il) p. il bruine.
Brunante (La) p. la tombée
de la nuit.
Bucheur p. bucheron.
Bully—mot ang. — p. faux
brave, tapageur.
Butin p. linge, habits, hardes,
ménage. Butin signifie
dépouilles prises sur
l’ennemi.
Buvable p. potable.
Buvasser p. boire sans cesse.
C.
Cab p. cabriolet de place.
Cabas p. bruit fatiguant. Cabas
est une sorte de panier.
Cabasser p. fatiguer.
Cabrouet p. haquet, charrette
longue et sans ridelles pour
porter des tonneaux.
Cafière p. cafetière.
Cajeu p. radeau, train de bois
flotté.
Caler quelque chose p. enfouir
etc. Caler est un terme
de marine qui signifie
baisser la voile. Caler v. n.
signifie sombrer, enfoncer
sous l'eau.
Calé (Etre) p. être chauve.
Calféter p. calfater — boucher
les fentes d'un vaisseau
avec de l’étoupe goudronnée ;
et p. calfeutrer—boucher
les fentes d'une fenêtre,
etc. avec du papier, de l'étoupe,
etc.
Calimaçon p. limaçon.
Camp (Placer des pierres, des
briques, etc. sur le) p. de
champ — les mettre sur la
face la moins large.
Canard p. bouilloire — vase
pour faire bouillir de l'eau.
Caneçon p. caleçon.
Cap—mot ang.— p. casquette
—espèce de coiffure.
Cap.—mot ang.—p. capsule—
petite boite cylindrique, ouverte
à un bout, qui se place
sur la cheminée du fusil et
au fond de laquelle est l’amorce
qui éclate sous le coup
du chien du fusil, sans pierre
Carnas p. cadenas.
Cartron p. carton.
Castonade p. cassonade.
Casuelle [Personne] p. maladive,
valétudinaire. Casuel,
pour les choses, ne se
disant que dans le sens de
fortuit , accidentel , on ne
peut pas dire d’un vase qu’il
est casuel ; il faut dire fragile.
Catapleume p. cataplasme.
Catin p. poupée.
Cavalier p. amant.
Cavreau p. caveau.
Chalit p. bois de lit.
Change [Avoir du] p. de la
monnaie pour changer.
Chanplure p. chantepleure.
Chaque [Ces bœufs pèsent
mille livres] p. chacun.
Chaque doit toujours être
joint à un nom et le précéder.
Ex : chaque bœuf.
Chardron p. chardon.
Chassepareille p. salsepareille.
Chatonner p. chatter—faire
ses petits, en parlant de
la chatte.
Chauffer p. fermenter.
Chaumer p. chauler—passer
le blé à l'eau de chaux avant
de le semer ; et pour chauder
—semer de la chaux dans
un champ pour l'amender.
Chaumer signifie couper le
chaume, le ramasser.
Check [Un]—mot anglais —
p. un bon.
Chenail p. chenal.
p. vend à haut prix.
Chevreu p. chevreuil.
Chia p. hachis — ragout de
viandes hachées.
Chienneter p. chienner —
mettre bas, en parlant de la
chienne.
Chouler les chiens p. exciter
les chiens.
Clairer quelqu’un p. lui
ôter un emploi, le congédier.
Clairé [J’ai] cent louis dans
cette affaire p. j’ai fait un
profit de cent louis.
Clairons [Des] p. aurore
australe , aurore boréale ,
lumière zodiacale.
Clajeu p.glaïeul.
Cocotier p. coquetier—petit
vase pour manger des œufs
à la coque. Cocotier est le
nom d’un arbre.
Cœur (Avoir mal au) p. à
l’estomac.
Coïon p. lâche.
Coïonner quelqu’un p. l’insulter.
Coïonnerie p. lâcheté, raillerie.
Colidor p. corridor.
Comprenure (Avoir de la)
p. de l’intelligence.
Confort p. bien-être. Ce
mot, qui est devenu un anglicisme,
a été français, et
signifiait assistance, consolation.
Confortable — anglicisme—
p. bon, convenable.
Confusionnez (Vous me) p.
vous me faites rougir.
Connaissant, adj. p. qui connaît,
savant.
Consentir un acte p. consentir
à passer un acte.
Consentir est un v. n.
Conséquence (Homme,
affaire de) p. d’importance.
Conséquentes ( Affaires ) p.
importantes.
Consistant (Etre) — anglicisme
— p. conséquent.
Contemplation (Chose en)
p. qu’on se propose de
faire.
Contempler quelque chose
p. projeter etc.
Conteste p. contestation,
procès.
Contrebouter quelqu’un p.
contredire etc.
Copre p. sou.
Cordeau p. guide.
Corder du bois p. empiler
du bois. Corder du bois
ne signifie que mesurer du
bois à la corde.
Cotereux p. catarreux, sujet
aux catarres, à de gros rhumes.
Cotil p. coutil.
Cotonnage p. cotonnade.
Coucher par écrit p. mettre
par écrit.
Couple de jours, d’années,
etc. (Une) p. deux jours,
etc. Couple se dit de deux
personnes ou de deux choses
de la même espèce unies
accidentellement , comme :
une couple de personnes,
de poules, de louis.
Courante (Avoir la) p. la
diarrhée.
Couriace p. coriace.
Courir un cheval p. pousser
un cheval à toute bride.
Couvé (Œuf) p. œuf couvi
—gâté pour avoir été couvé
ou gardé trop longtemps.
Couvert d’un chaudron, etc.
p. couvercle.
Couvert (Donner à) p. loger.
Mais on dit bien : mettre à
couvert, être à couvert, avoir
le couvert.
Couverte p. couverture de
lit.
Cracker — mot ang. —p. biscotin
— sorte de petit biscuit
ferme et croquant.
Cranques p. crampes —contractions
convulsives et douloureuses
d’un membre.
Créature p. personne du
sexe.
Crever de faim p. mourir de
faim. Mais on dit bien, figurément :
crever d’envie,
d’orgueil, de rire, etc.
Cri quelqu’un (Aller) p.aller
quérir ou chercher quelqu’un.
Croquant p. cartilage.
Croupion (A) p. à crouperons
—d’une manière accroupie.
Crouston p. croûton.
Culotte p. pantalon. Culotte
est proprement un
vêtement qui va de la
ceinture aux genoux.
D.
Dame (Votre) p. votre femme
ou Madame N.
Dans les pieds, les mains,
(Avoir des souliers, des
bas, des gants, etc.) p. porter
des souliers, etc.
Dans (Payer cinq chelins) le
louis p. payer cinq chelins
par louis, en parlant
d’un marchand qui fait
faillite.
Débagager p. déménager.
Débarquer de cheval , de
voiture p. descendre etc.
Mais on dit bien : débarquer
d’un navire, etc.
Débiter une volaille, etc. p.
dépécer etc.
Décesser (Ne) p. ne cesser.
Dedans ma chambre p. dans
ma chambre. Dedans ne
s’emploie que dans un sens
absolu. Ex : Etes-vous
hors de votre chambre ?
Non, je suis dedans.
Dégoutière p. goutière.
Dégradé (Etre) p. être abandonné,
dépassé par quelqu’un.
Dégrayer p. dégréer — ôter
les agrais.
Déjeûner, dîner, souper avec
quelque chose p. de quelque
chose. Ex : J’ai déjeûné
de beurre et de
café avec mes enfants.
Délivrer un discours — anglicisme
— p. prononcer,
faire un discours.
Démancher—qui ne signifie
que ôter le manche à quelque
chose, comme démancher
une hache — p. démettre,
défaire, démolir,
etc.
Demander excuses p. faire
des excuses, demander
pardon. Demander des excuses
signifie exiger de
quelqu’un qu’il reconnaisse
un tort.
Démence (Maison en) p.
maison en ruine.
Demoiselle (Votre) p. votre
fille ou Mademoiselle votre
fille.
Déparler p. bredouiller.
Déparler signifie cesser
de parler. Ex : il ne déparle
pas, c’est-à-dire il ne
cesse de parler.
Départ (Etre sur son) p.
être sur le point de partir.
Dérangez pas [Ne vous] p.
n’interrompez pas votre
travail. Se déranger signifie
mener une conduite peu
réglée.
Derrière (Vent) p. vent arrière,
en poupe.
Désabriller p. découvrir.
Désert p. essart — terre nouvellement
defrichée. Désert
signifie un lieu inculte, inhabité.
Déserter p. essarter—défricher
une terre.
Désole (Etre au) p. désolé.
Désoublier p. oublier.
Dessein (Avoir du) p. être
ingénieux.
Dessous la table (Etre) p.
sous la table. Dessous n’a
pas de régime, à moins
qu’il ne soit précédé d’une
préposition, comme : ôter
de dessous la table.
Dessus la table p. sur la table.
Dessus n’a pas de régime,
à moins qu’il ne soit
précédè d’une préposition,
comme : ôtez ce livre de
dessus la table. Combiné
avec dessous il a encore un
régime. Ex : dessus et dessous
la table.
Dettier p. detteur, débiteur
Devant (Vent en) p. vent
contraire.
Déverser le mépris, la honte
sur quelqu’un p. le couvrir
de mépris, de honte.
Mais on dit d’un mur qu’il
déverse pour dire qu’il
n’est pas aplomb. Déverser
est un v. n.
Dévirer p. rebrousser chemin.
Dévirer est un terme
de mer.
Dévotieux , dévotieusement
p. dévot, dévotement.
Dinde p. dindon ou coq d’Inde.
Mais on dit : une dinde
ou une poule d’Inde.
Discord p. discorde.
Disputer quelqu’un p. le
quereller. Mais on dit :
disputer quelque chose à
quelqu’un, disputer avec
quelqu’un, disputer pour
ou sur quelque chose.
Disputer (Se] avec quelqu’un
p.se quereller. Mais
on dit : se disputer quelque
chose p. prétendre
concurremment à quelque
chose.
Douaison p. donation.
Dormir un bon somme p.
faire etc. Dormir est un v.
n.
Douelle p. douve , douvelle.
Douilleter p. doute avec
crainte.
Drill — mot ang.—p. coutil.
Driller p. s’enfuir.
Drive [Aller à la] p. à la
dérive.
Driver p. dériver, sortir de
la route, en terme de marine.
Duire p. convenir, plaire.
Dur [Coucher sur le] p. sur
la dure—la terre, le plancher.
Durante [Sa vie] p. sa vie
durant. Durant est ici une
préposition.
E.
Ebouillanter p. échauder.
Ebouriflé p. ébouriffé.
Ecarter [S’] p. s’égarer ,
se fourvoyer. S’écarter
du chemin signifie s’éloigner
du chemin à dessein.
Echafourée p. échauffourée
—entreprise mal concertée.
Echappe p. écharde—éclat
de bois dans la chair.
Echarpe [Enfant en] p.
souffrant d’une maladie
de langueur , — dont le
corps dépérit.
Echiquette p. échiquier.
Echo [Ce lieu est] p.sonore,
retentissant. Echo est
un nom substantif.
Ecœurer p. dégoûter.
Ecopeau p. copeau.
Ecosser du lin, du chanvre,
p. teiller etc. Mais on dit
bien : écosser des pois,
des fèves, p les tirer de la
cosse.
Ecrire une bonne main p.
avoir une bonne main —
bien former ses lettres.
Ecroit p. croît—augmentation
du bétail par la génération.
Ecurceu p. écureuil.
Eduquer p. instruire.
Egaliser p. égaler.
Egouïne p. égohine—scie à
main.
Egrémiller p. mettre en
miettes.
Egrémilleux p. tombant en
miettes.
Elaise p. alaise — planche
ajoutée.
Elaite p. laite de poisson.
Elingué p. grand et mince.
Embarquer dans une voiture
p. monter etc. Mais
on dit : embarquer dans
un navire, dans une affaire,
etc.
Emberlicoter [S’] p. s’embarrasser.
Embobinée (Personne bien)
p. bien vêtue pour se garantir
du froid.
Emboufeter p. embouveter.
Embrouillamini p. brouillamini,
confusion, désordre.
Empiétation p. empiètement.
En belle [Vous l’avez] p. il
vous est facile.
En imposer p. inspirer du
respect. En imposer signifie
mentir, tromper.
On dit : cet homme impose
p. il inspire du respect.
Endroit p. patrie ; lieu natal.
Endurer mis absolument.
Ainsi on ne peut dire : il
faut que j’endure. Mais on
dit bien : endurer quelque
chose.
Enfêté p. comble—en parlant
d’une mesure.
Enfilado p. estafilade —
coupure avec un instrument
tranchant surtout
au visage.
Engagé (Homme , fille)
p. serviteur, servante. Engagé
est un substantif
masculin . On dit : mon
engagé.
Enmalicer quelqu’un p. le
rendre méchant.
Ennuyeux (Etre) p. s’ennuyer.
Ennuyeux n’a que
la signification active, et
signifie qui ennuie.
Entomer p. entamer.
Entrer un cheval dans l’écurie
p. faire entrer. Entrer
est un v. n.
Entretenir des doutes, des
craintes, etc.—anglicisme
—p. avoir, concevoir des
doutes, etc.
Envariées (Marchandises) p.
avariées.
Envie (A l’) p. à l’envi. Ex :
ils étudient à l’envi les
uns des autres.
Epailler quelque chose p.
disperser, éparpiller.
Eplucher une pomme, etc. p.
peler. Mais on dit : éplucher
des pois, etc.—les nétoyer.
Eplure p. pelure.
Epotriné p. poitrinaire, pulmonique.
Epouffer (S’) p. s’esquiver.
Erésipèle p. érysipèle.
Erocher p. épierrer un
champ.
Eronde (Tenon à queue d’)
p. tenon à queue d’aronde.
Erse (Avoir de l’) p. de l’espace.
Erse ou herse, en
terme de marine, signifie
corde.
Esclopé p. éclopé.
Escouer p. secoué.
Escousse, employé pour signifier
fois, comme : il
parla par deux escousses
différentes.
Est-ce que vous avez dîné ?
Au lieu de cette manière
d’interroger, lorsqu’on ne
veut pas marquer un certain
degré de surprise, il
faut employer celle-ci :
avez-vous dîné ? Il faut
dire cependant : est-ce
que je mens ? parce que mens-je
serait trop dur.
Etanche (Vaisseau) p. qui retient
bien les liquides.
Etes content (J’espère que
vous) p. que vous serez
content. Après espérer on
ne met que le futur.
Etouffée (Viande, poisson
cuit à l’) p. à l’étuvée.
Etres d’une maison [Connaître
les] p. les aîtres etc.
Etriver quelqu’un [Faire] p.
le faire endéver.
Eviter de la peine à quelqu’un
lui épargner de
la peine.
F.
Façonneux p. façonnier, cérémonieux.
Facterie — corruption du
mot anglais factory — p.
manufacture.
Fard p. farce—mélange de
viandes et d’herbes hachées
qu’on met dans la
volaille.
Fer à cheval p. fer de cheval
— fer qui garnit la
corne du pied du cheval.
Mais on dit bien : escalier
et gousse en fer à
cheval.
Ferdoches p. broussailles.
Fêter, pris absolument, p.
chômer.
Fève américaine p. fève de
marais. Une variété plus
petite, principalement
employée pour la nourriture
des bestiaux, se
nomme féverole. C’est
celle que les Anglais
nomment horse-bean.
Fève cababdienne p. fève de
haricot ou simplement haricot.
C’est celle qui sert
à peu près exclusivement
à la nourriture de l’homme.
Fiatte [Il n’y a pas de] à
faire sur lui p. on ne peut
se fier à lui.
Filée [Une] p. une file de
personnes, de choses.
Filleu et fillot p. filleul.
Filliole p. filleule.
Fixer une personne p. fixer
les yeux sur une personne.
Flambe p. flamme.
Flau p. fléau—instrument
pour battre le grain.
Fond p. fonds—le sol d’un
champ.
Fonds noir [Avoir le] p.
être très méchant.
Forsure p. fressure.
Fortiller p. frétiler.
Fortuné p. riche. Fortuné
signifie heureux.
Fosset p. fossé.
Foudrés [Blés] p. versés—
couchés.
Fraiche [La] p. le frais ;
comme : mettre à la fraiche
p. au frais ; prendre
la fraiche p. le frais.
Frédileux p. frileux.
Friche [Terre en] p. en jachère
—terre qu’on laisse
reposer. Une terre en friche
est une terre inculte
ou à peu près.
Fricot p. mets, repas.
Fricoter p. faire la cuisine,
faire bombance.
Frime [Faire] p. faire semblant,
mine.
Fripe de quelqu’un [Tomber
ou se jeter sur la] p.
l’insulter, en médire etc.
Fronde p. froncle, furoncle,
clou.
Fou de rire [Un] p. un fou
rire.
Fugère p. fougère.
Fus, [Je] tu fus, etc.p.j’allai,
tu allas, etc.
G.
Gager que ou de p. parier.
Mais on dit bien : gager
telle somme qu’une chose
sera.
Gain [J’ai plus de] de faire
telle chose p. il m’est plus
expédient etc.
Ganif p. canif.
Garocher p ; jeter des pierres.
Garouage [Aller en] p. en
promenade.
Gas p. gars, garçon.
Gavache p. lâche.
Gavagner quelque chose p.
gâter.
Gavion p. gosier.
Georges [Faire ses] p. ses
orges—du profit.
Gigier p. gésier.
Gin—mot ang.—p. genièvre
—espèce d’eau-de-vie.
Go [Tout de] p. sans façon,
facilement.
Goailler quelqu’un p. le railler.
Gogaille p. repas joyeux.
Gogo [Vivre à] p. dans l’abondance.
Goinfre p. homme qui met
tout son plaisir à manger.
Gosse de pois, etc, p. cosse,
gousse.
Gouleron d’une bouteille p.
goulot.
Gouliat et gouliafre p.
goulu, glouton.
Gourgousser p. murmurer
tout bas.
Gracieusement [J’en ai] p.
suffisamment.
Graffiner p. égratigner ,
égraffigner.
Graffignure p. égratignure.
Grandet p. grandelet.
Grassement p. abondamment.
Gratte [Donner , recevoir
une] p. des coups.
Grenier à foin p. fenil.
Gribouille avec quelqu’un
[Etre en) p. en mésintelligence.
Grocerie p. épicerie.
Grouiller p. remuer, s’agiter.
Grouin p. groin — museau
du cochon.
Guertons ou gretons p. cretons
—résidu des suifs ou
des graisses qu’on fait fondre.
H
Habitant p. habitant de la
campagne, laboureur, cultivateur,
agriculteur.
Haridelle p. ridelle — côté
d’une charrette fait en
forme de ratelier. Haridelle
signifie un mauvais
cheval.
Hue p. hurhaut.Hue est une
exclamation pour faire
avancer le cheval ; hurhaut
pour le faire tourner
à droite ; et dia pour le
faire tourner à gauche.
I
Ici p. ci. Ex : ce livre-ici p.
ce livre-ci.
Incessamment p. sans délai,
au plus tôt. Incessamment
signifie sans cesse ; comme :
il parle incessamment.
Mais on ne dirait pas :
je pars incessamment.
Il faut dire : je
pars au plus tôt.
Indian-rubber—mot angl. —
p. caoutchouc, gomme
élastique.
Ingant p. ingambe, alerte,
dispos.
Injurier quelque chose p.
gâter.
Inraisonnable p. irraisonnable.
Insinuation et insinuer p.
enrégistrement, enrégistrer.
Interboliser p. troubler.
Inventionner quelque chose
ou s’inventionner de quelque
chose p. imaginer, inventer
quelque chose.
Itout p. aussi.
J
Jachère d’été p. guérêt
d’été. Une jachère est une
terre de labour qu’on laisse
se reposer un an ou plus.
Jaspiner p. parler à tort et à
travers.
Jeu d’eau p. jet d’eau.
Jofflu p. joufflu.
Jouquer (Se) p. se jucher.
Jouquoir p. juchoir.
L
Langueur [Traîner une affaire
en) p. en longueur.
Cependant on dit figurément :
Tenir quelqu’un
en langueur p.lui faire
attendre longtemps quelque
chose.
Lave-mains p. lavabo—meuble
qui porte un pot à
l’eau et une cuvette. Un
lave-mains est un vase ou
cuvette pour se laver les
mains.
Lessie p. lessive—eau qu’on
a passée sur des cendres
pour laver le linge.
Lévier p. évier—canal pour
l’écoulement des eaux
d’une cuisine.
Lignou p. ligneul—fil ciré
dont se servent les cordonniers.
Linceuil p. liceul.
Locomoteur p. locomotive—
voiture qui, sur les chemins
de fer, porte l’appareil
locomoteur.
Lutter (Se) contre quelque
chose p. se heurter. Lutter
est un v. n.
M
Machinerie p. machine, engin.
Maçonne p. maçonnerie.
Maganer quelqu’un p. le
maltraiter.
Mahogany p. acajou.
Mais que p. quand, lorsque,
Ex : nous jouerons au
volant mais que vous
veniez. Il faut dire : lorsque
vous viendrez.
Mal-à-main p. difficile, incommode.
Mal-commode p. incommode.
Mal-engueulé p. mal-embouché,
qui dit des injures, des obscénités.
Mal-obligeant p. désobligeant.
Malva p. vagabond.
Manche de pipe p. tuyau
de pipe.
Manchons d’une charrue p.
mancherons.
Maquillon p. maquignon.
Marier quelqu’un p. se marier
à quelqu’un.
Mâter (Se) p. se cabrer—se
lever sur les pieds de derrière.
Matéreaux p. matériaux.
Mauvaiseté p. méchanceté.
Mégard [Par] p.par mégarde.
Ménagement p. économie.
Menuserie et menusier p.
menuiserie et menuisier.
Meublier p. menuisier qui
fait des meubles.
Mialer p. miauler.
Mil p. fléole, plante graminée.
Mitan p. milieu.
Mitée [Fourrure] p. rongée
des mites.
Modeuse p. modiste.
Moindrement [Le] p. le
moins du monde, tant soit
peu.
Mondaine [Orge] p. orge
faux riz. On a sans doute
nommé cet orge ainsi
parce qu’il ressemble un
peu à l’orge mondé ou dépouillé
de sa pellicule.
Montrer l’école p. faire l’école.
Mais on dit bien :
montrer à lire, à écrire, la
grammaire, une langue,
le français, etc.
Moriginer p. morigéner.
Mornifle p. soufflet.
Morte-charge [Chargé à] p.
surchargé. On dit : vaisseau
à morte-charge pour
dire qu’il est sans cargaison
ou que sa cargaison
est incomplète.
Mortoise p. mortaise.
Mouche-à-feu p. luciole—
mouche brillante.
Mouille [Il] p. il pleut.
Moulée de scie p. bran de
scie.
Moulin à beurre, à battre le
grain, etc. p. machine à
faire le beurre, à battre
le grain, etc. Le mot moulin
ne doit s’employer que
pour une machine propre
à moudre le grain.
Moustaché p. moucheté.
Moutonne p. brebis.
Mouver p. déménager.
Mouver [Se] p. se hâter.
Murier p. ronce. Le murier
est un arbre exotique dont
on nourrit les vers à soie.
N
Naveau p. navet.
Nayer [Se] p. se noyer.
Nichetée p. nichée—nid où
il y a des petits et les petits
eux-mêmes.
Nichois p. nichet—œuf mis
dans un nid pour que la
volaille y aille pondre.
Nique p. nid d’oiseau.
Noirceur p. obscurité.
Noiron p. noiraud.
O
Objecter [S’] à quelque chose
p. s’y opposer.
Observe (Je vous) que telle
chose est ainsi p. je vous
fais observer ou je vous
prie d’observer que etc.
Obstiner quelque chose p.
soutenir quelque chose
avec obstination.
Office p. étude de notaire,
d’avocat, etc.
Oiseau-à-mouche p. oiseau-
mouche.
Ondain p. andain—rangée
de foin fauché.
Ouette p. ouate.
Ouiller quelqu’un p. le rassasier.
Ouiller signifie
ajouter du vin dans un tonneau
pour le remplir.
Ouvrier (Jour) p. jour ouvrable
P
Pacant p. lourdaud.
Paie pas [Cela ne] p. n’est
pas avantageux.
Pain à chanter p. pain à cacheter.
Par après p. depuis.
Par contre p. au contraire.
Pardonner quelqu’un p. pardonner
à quelqu’un.
Paré [Etre] p. être prêt.
Parfait [Au] p. parfaitement.
Parlemens [Il y a beaucoup
de] à ce sujet p. on parle
beaucoup etc.
Paroli p. parler, manière de
parler, accent.
Parti de plaisir [Un] p. une
partie etc.
Passage d’une loi, d’un contrat,
etc. p. passation, établissement.
Passager [Rue, lieu, chemin]
p. fréquenté, passant.
Patarafe p. balafre, tache à
la figure, etc. Patarafe signifie
mauvaise écriture.
Patente [Cuir, etc. à] p. breveté.
Pâtira [Un] p. un souffre-
douleurs.
Payer une visite, un compliment
— anglicisme — p.
rendre un visite, faire un
compliment.
Peigner du lin p. sérancer
du lin.
Peine [Il me] d’apprendre
p. il me fait peine.
Pénitentiaire p. maison pénitentiaire.
Pénitentiaire est un adjectif.
Penser p. faillir ; comme :
j’ai pensé tomber. Dites
j’ai failli tomber.
Peppermint—mot angl.—
p. menthe, s.f.
Péritieux p. périlleux.
Pesant p. cauchemar.
Pesas p. paille de pois, etc.
Petau p. peton — enfantin ;
familier—pied d’un enfant.
Peté [Etre] en parlant d’un
poële, d’un vase—p. fêlé,
fendu. Peter est un v. n.
Pétillard p. frétillard. Ce
dernier mot est inusité.
Piailler, et ses composés, p.
crier, criailler continuellement.
Piam-piam [Aller, marcher]
p. piane-piane.
Picote p. petite vérole. Il y
a cependant l’adjectif picoté
—marqué de la petite
vérole.
Piéter [Se] p. se dresser sur
les pieds, ou encore bien
prendre ses mesures.
Piétonner p. piétiner, fouler
aux pieds.
Pignocher p. battre. Pignocher
se dit familièrement
pour ronger, manger lentement.
Piler sur les pieds de quelqu’un
p. lui marcher sur les pieds.
Pilot p. pilote.
Piloter p. fouler aux pieds.
Pique-bois p. pivert.
Pire [Tant] p. tant pis.
Pivart p. pivert.
Pivelé [Figure , visage] p.
tiqueté, lentilleux—marqué
de taches rousses.
Plaint [Un] p. une plainte.
Plaisant, [Homme] personne
plaisante p. agréable.
Planche [Terre, terrein] p.
terre plane, terrein plan.
Pleuvier p. pluvier.
Plumer un arbre, un lièvre,
une anguille p. écorcer,
peler etc.
Plurésie p. pleurésie.
Pochetée de blé, etc. [Une]
p. une poche, un sac de
blé.
Pointe de bois p.bocage.
Police-man—mot angl.—p.
agent de police.
Ponce [Une] p. un punch—
mélange de jus de citron,
de sucre et d’eau-de-vie.
Porcupic p. porc-épic.
Postume p. pus — matière
corrompue dans une plaie.
Pouille [Chanter] p. dire
des injures grossières.
Poupe [Avoir une bonne] p.
grande peur.
Prêche [La] p. le prêche—
sermon prononcé dans
une église protestante.
Prélat p.prélart—couverture
en toile goudronnée.
Prêter à rire p. apprêter à
rire.
Promissoire (Billet) p. billet
au porteur, billet à ordre.
Pumps—mot angl. —p. escarpins
—souliers légers.
Q
Quant et lui (Je suis parti,
p. en même temps que
lui.
Quant et quant [Nous sommes
partis] p. ensemble.
Quasiment p. presque.
Quiller p. cueillir.
Quitte [J’ai plus de} p. il est
mieux que moi.
Quitter faire ou autre infinitif
p. laisser faire.
Quouette p. queue—tresse
de cheveux.
R.
Raccueil (Faire un bon, un
mauvais) à quelqu’un p.
accueil.
Racoquiller p. recoquiller.
Ramander p. diminuer de
prix.
Ramasse (Donner une) p.
maltraiter.
Rance p. levier.
Rancuneux p. rancunier.
Rappel d’une loi—corruption
du mot angl. repeal
—p. révocation d’une loi.
Rappeler une loi—anglicisme
—p. annuler, rappeler,
rapporter, révoquer une
loi.
Rappeler (Se) d’une personne
d’un trait d’histoire,
etc p. se rappeler une
personne. Mais on dit se
rappeler de avant un infinitif.
Ras terre (A) p. rez-terre—
à fleur de terre. A ras le
mur p. tout auprès du
mur.
Ravaud (Faire le) p. ravauder,
tracasser.
Ravienne Plus (Que cela
ne vous) p. que cela n’arrive
pas une seconde fois.
Ravigoter p. remettre en
vigueur.
Rebat pas (Il ne se) p. il ne
se corrige pas.
Rebiffer (Se) p. regimber.
Rebours (A la) p. à rebours,
au rebours.
Recouvrir la santé p. recouvrer
la santé.
Reculons (Aller en) p. à reculons.
Refente (Mur de) p. mur de
refend.
Regricher (Se) p. se retirer,
se crisper. On disait autrefois
se regrigner.
Rein de vent (Prendre un
autre) p. un autre rumb
de vent, figurément un
autre parti.
Reintier p. épine du dos.
Remaître (Cousin) germain
p. cousin remué ou issu
de germain.
Rempirer p. empirer.
Renard (Faire le) p. faire
l’école buissonnière — en
parlant d’un écolier qui
se promène au lieu d’aller
en classe.
Renchausser p. chausser,
rechausser—terme de jardinage.
Rencontrer ses engagemens
p. remplir ses engagemens.
Rencontrer ses
paiemens p. pouvoir faire
ses paiements au temps
convenu. Rencontrer l’approbation
de quelqu’un
p. obtenir son approbation.
Renfroidi (L’air s’est) p. refroidi.
Requinquer (Se) p. se parer
plus qu’il ne convient.
Requise (Chose de) p. recherchée.
Résolu p. robuste, gros et
grand.
Resourdre (Il ne pourra jamais)
p. se tirer d’affaire.
On ne dit pas non plus :
Resourdre p. rebondir —
faire des bonds.
Ressous (Cet homme a) ici
hier p. il est survenu inopinément.
Retaper p. tromper.
Retontir p. rebondir—faire
un ou des bonds. Retontir
p. retentir.
Retour p. rapport — exposition
de faits.
Retourner quelque chose—
anglicisme—p. renvoyer
etc.
Revange p. revanche — seconde
partie au jeu quand
on a perdu la première,
ou action par laquelle on
rend la pareille. On dit :
donner la revanche ; avoir
sa revanche.
Revanger (Se) p. rendre la
pareille.
Rêver à quelqu’un, à quelque
chose , — lorsqu’on
veut dire songer en dormant
— p. rêver de quelqu’un,
de quelque chose.
Rêver à signifie penser
attentivement.
Ric-à-rac p. ric-à-ric, rique-rac.
Ripousse p. répuce—espèce
de collet pour prendre des
oiseaux.
Roche p. pierre , caillou.
Roche signifie roc , rocher.
Rognoner p. murmurer entre
les dents.
Ronger p. ruminer, remâcher
—en parlant de certains
quadrupèdes.
Rosine p. résine.
Rosser p. battre violemment.
Rousselé (Figure, visage) p.
marqué de taches rousses.
Roustaud p. rustaud, rustre,
grossier.
Rubandelle p. pièce de papier,
d’étoffe, longue et
étroite.
Ruelle de veau p. rouelle de
veau — tranches rondes.
Ruelle signifie une petite
rue.
S.
Saccage p. grande quantité.
Sacre p. jurement, blasphème.
Sans dessus dessous p. sens
dessus dessous.
Sans devant derrière p. sens
devant derrière.
Sassepanne—corruption du
mot anglais saucepan —
p. poëlon.
Saucier (Un) p. une saucière
—vase pour les sauces.
Savater quelque chose p.
gâter. On dit familièrement
saveter.
Secoupe p. soucoupe.
Ségo p. sagou—moëlle alimenteuse
de certain palmier.
Seing p. signe —marque,
tache sur la peau qu’on a
apportée en naissant.
Semences (Faire les) p. les
semailles.
Senteur p. odeur.
Servi (J’ai) mon apprentissage
—anglicisme—p. j’ai
fait etc.
Set—mot anglais—de meubles,
de vaisselles, de boutons,
etc. p. assortiment,
service, garniture, etc.
S’étant en allé p. s’en étant
allé.
Sherry—mot anglais— p.
vin de Xérès.
Siau p. seau.
Situation (Avoir une) p.
place, charge, emploi.
Soir, (Hier) demain soir, p.
hier au soir, demain au
soir. Mais on doit dire :
hier matin, demain matin.
Sortir un cheval de l’écurie
p. faire sortir. Sortir est
un v. n.
Soubriquet p. sobriquet.
Soucis p. sourcil.
Souffler la chandelle p. l’éteindre.
Mais on dit bien :
souffler le feu p. exciter
le feu.
Soupane d’avoine, de blé
d’Inde p. gruau, gaudes.
Gruau signifie proprement
bouillie de farine
d’avoine, et gaudes, bouillie
de farine de maïs ou
blé d’Inde.
Soupoudrer p. saupoudrer.
Souris chaude p. chauve-souris.
Soutenir la vue de quelque
chose p. pouvoir regarder
quelque chose.
Stage—mot angl. —p. diligence
ou voiture de poste.
Sulky—mot angl. —p. désobligeante
—sorte de voiture
pour une seule personne.
Support p. entretien, subsistance.
Supporter un parti p. appartenir
à un parti.
Sur la voiture [Mettre un
cheval] p. à la voiture.
Suspect p. susceptible, trop
sensible.
T.
Tabaconiste p. fabriquant
ou débitant de tabac.
Tanner quelqu’un p. le fatiguer.
Tant (Attendez jusqu’à) que
je revienne p. jusqu’à ce
que je revienne.
Taquet p. claquet — petite
latte qui bat sur la trémie
d’un moulin.
Tarabusquer p. tarabuster,
importuner.
Tarder [Ne] que l’heure
d’arriver, de partir, p.
être sur le point d’arriver,
de partir.
Tendre au froid (Personne)
p. sensible au froid.
Termes (Parler en) p. faire
le beau parleur.
Terrien p. cultivateur. Terrien
signifie qui possède
une grande étendue de
terre.
Tête d’oreiller p. taie d’oreiller.
Théthière p. théière—vase
pour faire infuser le thé
Tirans [Des] p. aurore boréale,
aurore australe, lumière
zodiacale.
Tisserane (Une) p. femme
qui fabrique des étoffes
de fil, de laine, etc. Il y
a le s. m. tisserand.
Toast (Une)—mot angl.—p.
une rôtie.
Tomber du mal p. du haut
mal, d’épilepsie.
Tomberée de fumier, de
sable, etc. p. ce qui est
contenu dans le tombereau.
Tonne p. tonneau—poids de
2000 livres, ou 40 pieds
cubes.
Tournayer p. tournoyer.
Tourne-avis p. tourne-vis.
Prononcez tourne-visse.
Tourtière p. tourte — sorte
de patisserie fermée et
remplie de viandes, etc.
Tourtière est l’ustensile de
cuisine dans lequel on fait
cuire une tourte.
Tout ce qu’on peut aimer,
haïr (Il l’aime, il le hait)
p. autant qu’il est possible
d’aimer, etc.
Train (Faire le) p. faire le
ménage, panser les bestiaux.
On dit familièrement :
faire le train p.
du bruit.
Traine p. traineau—voiture
pour aller sur la neige.
Traintrain p. trantran — la
manière de conduire les
affaires.
Trait (Lire, écrire tout d’un)
p. tout d’une traite.
Traîtrement p. traîtreusement.
Transiger des affaires p.
faire des affaires, transiger
sur des affaires.
Transiger est un v. n. Se
dit absolument.
Trèfe p. trèfle.
Trembler les fièvres p.
avoir les fièvres intermittentes.
Trembler est un v.
n.
Trémeau p. trumeau—espace
entre deux fenêtres.
Trémontaine (Perdre la) p.
la tramontane.
Trémue p. trémie.
Trichard p. tricheur.
Trimer p. aller très vite.
Trompe p. erreur, méprise.
Trotte [Faire une bonne] p.
beaucoup de chemin.
Trousquin p. trusquin—outil
de menuisier.
Tuer le feu, une chandelle
p. l’éteindre.
Tuque p. bonnet de laine.
Turbenthine p. térébenthine
Tutayer p. tutoyer.
U.
Un ouvrage de Fénélon (J’ai
lu Télémaque) p. j’ai lu
Télémaque, ouvrage de
Fénélon. Un, dans cette
phrase et autres semblables,
est un anglicisme.
Un petit peu p. un peu, une
petite quantité.
Usurier p. qui use beaucoup
d’habits. Usurier signifie
qui prête à usure.
V.
Vache
champêtre.
Vaillantise p. valeur, courage,
bravoure.
Valeur [C’est de] p. c’est
bien dommage.
Valte p. velte—mesure de
liquide.
Vaut [Cet homme] dix mille
louis p. est riche de dix
mille louis.
Vielloche p. viellotte—petite
meule de foin.
Velimeux p. venimeux.
Vernailler p. s’occuper à
des riens.
Verreuse p. vareuse—espèce
de blouse des matelots.
Verveau p. verveux—sorte
de filets.
Vèze p. cornemuse—instrument
de musique, à vent.
Vif-arrêt p. vive-arête—
terme d’arts et métiers.
Vis-à-vis de quelqu’un p.
envers. Ex. cet homme
est bien disposé vis-à-vis
de moi. Il faut dire : envers
moi. Vis-à-vis ne
doit exprimer qu’une position
de lieu, comme :
Longueil est vis-à-vis
Montréal.
Visitation p. visite. On dit
cependant chez les catholiques
romains : la fête
de la Visitation de la
Bienheureuse Vierge Marie.
Vitement [Aller] p. promptement.
Voiler (Se) en parlant du
bois, p. se tourmenter, se
déjeter. En parlant du
fer qui se déjète, on dit
qu’il s’envoile.
Voiturier p. charron. Un
voiturier est celui qui
conduit une voiture.
Volier d’oiseaux p. volée ou
bande d’oiseaux qui volent.
Vôtre (J’ai reçu la) — au
commencement d’une lettre
— p. j’ai reçu votre
lettre. Vôtre ne doit se
rapporter qu’à un nom
déjà exprimé.
Voyage de foin, de bois, etc.
p. voie, charretée, charge.
W.
Waiter—mot angl. —p.
garçon d’hôtel.
Watchman—mot angl. —p.
homme du guet.
FIN
|