« Page:Prosper Guéranger - L'année liturgique - 1858 - Tome 1.djvu/72 » : différence entre les versions

m corr
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 22 : Ligne 22 :
suivante :
suivante :


{{c|{{uc|Antenne à la sainte vièrge}}}}
ANTIENNE A LA SAÏNTJ5 VIER(}E.
{{FormatBréviaire

|latin=Alma Redemptoris mater, quæ pervia cœli<br>Porta manes, et Stella maris, succurre cadenti,<br>Surgere qui curat populo : tu quæ genuisti,<br>Natura mirante, tuum sanctum Genitorem,<br>Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore.<br>Sumens illud Ave, peccatorum miserere.
Aima Redemptoris mater, Mère féconde du Rédempquae
|français=Mère féconde du Rédempteur, vous qui êtes la Porte du ciel et l’Étoile de la mer, secourez ce peuple qui tombe, mais qui désire se relever. Au grand étonnement de la nature, vous avez donné naissance à votre divin auteur. Vierge dans la conception, Vierge après l’enfantement, vous à qui Gabriel adresse le Salut, daignez prendre pitié des pauvres pécheurs.
pervia cœli teur, vous qui êtes la Porte
}}
Porta mânes, et Stella ma- du ciel et TÊtoile de la mer,
ris , succurre cadenti, secourez ce peuple qui tombe,
Surgere qui curât populo : mais qui désire se relever.
tu qu8& genuisti , Au grand étonnement de la
5atura mirante» tuumsano nature, vous avez donné naistum
Genitorem , sance à votre divin auteur.
Virgo prius ac posterius, Vierge dans la conception ,
Gabrielis ab ore. Vierge après Tenfantement ,
Sumens illud Ave , peccato- vous à qui Gabriel adresse
rum miserere. le Salut, dfaignez prendre pitié
des pauvres pécheurs.


f. Angélus Domini nun- f, L’Ange du Seigneur antiavit
f. Angélus Domini nun- f, L’Ange du Seigneur antiavit