« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 2.djvu/207 » : différence entre les versions
Pywikibot touch edit |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Numérotation|ACTE V, SCÈNE II.||205|}} |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Mais s’il existe, ou s’il a jamais existé, un homme semblable, |
|||
c’est un prodige qui passe la puissance des songes. |
|||
ou s’il a jamais existé, un homme semblable, c’est un prodige qui passe |
|||
La nature manque ordinairement de pouvoir pour égaler |
|||
les étranges créations de l’imagination ; et cependant, |
|||
lorsqu’elle forma un Antoine, la nature remporta le prix, |
lorsqu’elle forma un Antoine, la nature remporta le prix, |
||
loin tous les fantômes. |
et rejeta bien loin tous les fantômes. |
||
{{ |
{{sc|dolabella.—}}Écoutez-moi, madame, votre perte est, |
||
inestimable, et vos regrets en égalent la |
comme vous, inestimable, et vos regrets en égalent la |
||
grandeur. Puissé-je ne jamais atteindre au succès que je |
|||
poursuis, si le contre-coup de votre douleur ne me fait |
|||
pas éprouver un chagrin qui pénètre jusqu’au fond de |
|||
cœur ! |
mon cœur ! |
||
{{ |
{{sc|cléopâtre.—}}Je vous remercie, seigneur… Savez-vous |
||
ce que César veut faire de moi ? |
|||
faire de moi ? |
|||
{{ |
{{sc|dolabella.—}}J’hésite à vous dire ce que je voudrais |
||
que vous sussiez. |
|||
{{ |
{{sc|cléopâtre.—}}Parlez, seigneur, je vous prie. |
||
{{ |
{{sc|dolabella.—}}Quoique César soit généreux… |
||
{{ |
{{sc|cléopâtre.—}}Il veut me traîner en triomphe ? |
||
{{ |
{{sc|dolabella.—}}Il le veut, madame, je le sais. |
||
(On entend crier dans l’intérieur du théâtre.) |
{{c|(On entend crier dans l’intérieur du théâtre.)|fs=90%}} |
||
Faites place.—César ! |
|||
(Entrent César, Gallus, Mécène, Proculéius, Séleucus et suite.) |
{{c|(Entrent César, Gallus, Mécène, Proculéius, Séleucus et suite.)|fs=90%}} |
||
{{ |
{{sc|césar.—}}Où est la reine d’Égypte ? |
||
{{ |
{{sc|dolabella.—}}C’est l’empereur, madame. |
||
(Cléopâtre se prosterne à genoux.) |
{{c|(Cléopâtre se prosterne à genoux.)|fs=90%}} |
||
{{ |
{{sc|césar.—}}Levez-vous, vous ne devez point fléchir les |
||
prie, levez-vous, reine d’Égypte. |
genoux ; je vous en prie, levez-vous, reine d’Égypte. |
||
{{ |
{{sc|cléopâtre.—}}Seigneur, les dieux le veulent ainsi ; il |
||
à mon maître, à mon souverain. |
faut que j’obéisse à mon maître, à mon souverain. |
||
{{ |
{{sc|césar.—}}N’ayez point de si sombres idées : le souvenir |
||
outrages que nous avons reçus de vous, |
de tous les outrages que nous avons reçus de vous, |
||
quoique marqués de notre sang, est effacé, ou nous n’y |
|||
voyons que des événements dont le hasard seul est coupable. |
|||
est coupable. |
|||
{{ |
{{sc|cléopâtre.—}}Seul arbitre du monde, je ne puis défendre |
||
cause pour me justifier ; mais j’avoue que |
assez bien ma cause pour me justifier ; mais j’avoue que |
||
j’ai été gouvernée par ces faiblesses qui ont souvent |
|||
avant moi déshonoré mon sexe. |